Иов 11 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Тогда Софар из Наамаха ответил Иову такими словами:
 
Ѿвѣща́въ же сѡфа́ръ мїне́йскїй, речѐ:

«Такому словесному потоку необходимо дать ответ! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!
 
глаго́лѧй мно́гѡ, и҆ противоѹслы́шитъ: и҆лѝ многорѣ́чивъ мни́тсѧ бы́ти пра́веденъ; благослове́нъ рожде́нный ѿ жены̀ малолѣ́тенъ.

Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянии Бога тебя никто не остановит?
 
Не мно́гъ во словесѣ́хъ бѹ́ди: нѣ́сть бо противовѣща́ѧй тѝ.

Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.
 
Не глаго́ли бо, ѩ҆́кѡ чи́стъ є҆́смь дѣ́лы и҆ безпоро́ченъ пред̾ ни́мъ:

Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты неправ.
 
но ка́кѡ гд҇ь возгл҃етъ къ тебѣ̀ и҆ ѿве́рзетъ ѹ҆стнѣ̀ своѝ съ тобо́ю;

Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сурово, как должен бы.
 
Пото́мъ возвѣсти́тъ тѝ си́лѹ премѹ́дрости, ѩ҆́кѡ сѹгѹ́бъ бѹ́детъ въ си́хъ, ѩ҆̀же проти́вѹ тебє̀: и҆ тогда̀ ѹ҆разѹмѣ́еши, ѩ҆́кѡ достѡ́йнаѧ тебѣ̀ сбы́шасѧ ѿ гд҇а, и҆́миже согрѣши́лъ є҆сѝ,

Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!
 
И҆лѝ слѣ́дъ гд҇ень ѡ҆брѧ́щеши; и҆лѝ въ послѣ҄днѧѧ дости́глъ є҆сѝ, ѩ҆̀же сотворѝ вседержи́тель;

Ведь знание это выше всех небес и глубже царства мёртвых. Тебе не дано постигнуть эту тайну,
 
Высо́ко не́бо, и҆ что̀ сотвори́ши; глѹбоча́е же сѹ́щихъ во а҆́дѣ что̀ вѣ́си;

потому что Господь величественнее, чем земля, и больше всех морей.
 
не должа́е ли мѣ́ры земны́ѧ, и҆лѝ широты̀ морскі́ѧ;

Кто может Его остановить, когда заключает Он под стражу и собирает суд над вами?
 
А҆́ще же преврати́тъ всѧ҄, кто̀ рече́тъ є҆мѹ̀: что̀ сотвори́лъ є҆сѝ;

Воистину Он знает, кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.
 
То́й бо вѣ́сть дѣла̀ беззако́нныхъ: ви́дѣвъ же нелѣ҄паѧ, не пре́зритъ.

Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.
 
Человѣ́къ же и҆́накѡ ѡ҆би́лѹетъ словесы̀: земны́й же рожде́нный ѿ жены̀ ра́венъ ѻ҆слѹ̀ пѹсты́нномѹ.

Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.
 
А҆́ще бо ты̀ чи́сто положи́лъ є҆сѝ се́рдце твоѐ, воздѣва́еши же рѹ́цѣ твоѝ къ немѹ̀,

Избавиться ты должен от греха, который в твоём доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.
 
а҆́ще беззако́нно что̀ є҆́сть въ рѹкѹ̀ твоє́ю, дале́че сотворѝ є҆̀ ѿ тебє̀, непра́вда же въ жили́щи твое́мъ да не всели́тсѧ:

Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
 
та́кѡ бо тѝ возсїѧ́етъ лицѐ, ѩ҆́коже вода̀ чиста̀: совлече́шисѧ же скве́рны, и҆ не ѹ҆бои́шисѧ,

Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы все твои беды были как утекшая вода.
 
и҆ трѹда̀ забѹ́деши, ѩ҆́коже волны̀ мимоше́дшїѧ, и҆ не ѹ҆страши́шисѧ.

Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце.
 
Моли́тва же твоѧ̀, а҆́ки денни́ца, и҆ па́че полѹ́дне возсїѧ́етъ тѝ жи́знь:

Ты был бы в безопасности, так как надежда с тобой рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
 
ѹ҆пова́ѧ же бѹ́деши, ѩ҆́кѡ бѹ́детъ тѝ наде́жда: ѿ тѹги́ же и҆ попече́нїѧ ѩ҆ви́тсѧ тѝ ми́ръ:

Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народа за помощью к тебе.
 
ѹ҆поко́ишисѧ бо, и҆ не бѹ́детъ борѧ́й тѧ̀: премѣнѧ́ющїисѧ же мно́зи и҆́мѹтъ проси́ти тѧ̀,

И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать, ведут лишь к смерти их надежды».
 
спасе́нїе же ѡ҆ста́витъ и҆̀хъ: наде́жда бо и҆́хъ па́гѹба, ѻ҆́чи же нечести́выхъ и҆ста́ютъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.