Иов 22 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Тогда Елифаз из Фемана ответил:
 
Ѿвѣща́въ же є҆лїфа́зъ ѳемані́тинъ, речѐ:

«Разве Господу полезен важный человек? Полезен ли Ему мудрец?
 
не гд҇ь ли є҆́сть наѹча́ѧй ра́зѹмѹ и҆ хи́трости;

Что радости Всемогущему в праведности твоей? Какая польза Ему, даже если ты и подчинился Его воле?
 
И҆́бо ко́е попече́нїе гд҇ѹ, а҆́ще ты̀ бы́лъ є҆сѝ дѣ́лы непоро́ченъ; и҆лѝ (ка́ѧ) по́льза, ѩ҆́кѡ про́стъ твори́ти бѹ́деши пѹ́ть тво́й;

Разве из-за набожности твоей Он поучает тебя и судит?
 
и҆лѝ ѡ҆пасе́нїе и҆мѣ́ѧ ѿ тебє̀ ѡ҆бличи́тъ тѧ̀ и҆ вни́детъ съ тобо́ю въ сѹ́дъ;

Должно быть, велики преступления твои, и нет конца твоим грехам!
 
Е҆да̀ ѕло́ба твоѧ̀ є҆́сть не мно́га; безчи́сленнїи же твоѝ сѹ́ть грѣсѝ;

Верно, ты без причины залоги брал от брата твоего и с бедного снимал одежду под залог?
 
Въ зало́гъ бо и҆ма́лъ є҆сѝ ѿ бра́тїи твоеѧ̀ вотщѐ, ѻ҆де́ждѹ же наги́хъ ѿнима́лъ є҆сѝ,

Может быть, не дал воды ты утомлённому и отказался голодному дать хлеб.
 
нижѐ водо́ю жа́ждѹщихъ напои́лъ є҆сѝ, но а҆́лчѹщихъ лиши́лъ є҆сѝ хлѣ́ба:

Был ты могущественным человеком, владел землею и уважаем был.
 
ѹ҆дивлѧ́лсѧ же є҆сѝ нѣ́кихъ лицѹ̀ и҆ поверга́лъ є҆сѝ ѹ҆бо́гихъ на землѝ:

Но, может быть, ты отсылал вдов с пустыми руками или обманывал сирот.
 
вдови҄цы же ѿпѹсти́лъ є҆сѝ тщы̀ и҆ сирѡты̀ ѡ҆ѕло́билъ є҆сѝ.

Потому и ловушки вокруг тебя, потому и страшит тебя всё,
 
Сегѡ̀ ра́ди ѡ҆быдо́ша тѧ̀ сѣ҄ти, и҆ поспѣшѝ на тѧ̀ ра́ть вели́ка:

потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводнение тебя.
 
свѣ́тъ тебѣ̀ тма̀ бы́сть, ѹ҆снѹ́вшаго же вода́ тѧ покры̀.

Не выше ли небес живёт Бог? Не смотрит ли Он вниз на самую высокую звезду?
 
Е҆да̀ на высо́кихъ живы́й не призира́етъ; ѹ҆кори́зною же возносѧ́щихсѧ смирѝ.

А ты всё же говоришь: „Что знает Бог? Может ли Он видеть и судить нас сквозь темень облаков?
 
И҆ ре́клъ є҆сѝ: что̀ разѹмѣ̀ крѣ́пкїй; и҆лѝ во мра́цѣ разсѹ́дитъ;

Густые облака Его от нас закрыли, и не видит нас Он, когда идёт по небосводу”.
 
Ѡ҆́блакъ покро́въ є҆гѡ̀, и҆ неѹви́димь бѹ́детъ, и҆ крѹ́гъ небесѐ ѡ҆бхо́дитъ.

Будешь ли ты протаптывать и дальше ту древнюю тропу, проложенную злобными людьми?
 
Е҆да̀ стезю̀ дре́внюю сохрани́ши, въ ню́же ходи́ша мѹ́жїе непра́ведни,

Погибли они до срока, унесло наводнение их.
 
и҆̀же ѩ҆́ти бы́ша пре́жде вре́мене; рѣка̀ текѹ́щаѧ ѡ҆снова҄нїѧ и҆́хъ,

„Оставь нас, — говорили они Господу. — Что Всемогущий для нас может сделать?”
 
глаго́лющїи: что̀ сотвори́тъ на́мъ гд҇ь; и҆лѝ что̀ нанесе́тъ на ны̀ вседержи́тель;

А ведь именно Господь наполнил их дома добром. Так что злобных советчиков я сторонюсь.
 
И҆́же и҆спо́лнилъ є҆́сть до́мы и҆́хъ благи́ми: совѣ́тъ же нечести́выхъ дале́че ѿ негѡ̀.

Видят праведные гибель злобных и радуются, смеются невинные и говорят:
 
Ви́дѣвше пра́вєдницы возсмѣѧ́шасѧ, непоро́ченъ же глѹмлѧ́шесѧ и҆̀мъ:

„Несомненно, наши враги уничтожены, огонь пожирает их богатство”.
 
не поги́бе ли и҆мѣ́нїе и҆́хъ, и҆ ѡ҆ста́нки и҆́хъ поѧ́стъ ѻ҆́гнь;

Иов, покорись Господу и будь с Ним в мире, и тогда благоденствие придёт к тебе.
 
Бѹ́ди ѹ҆̀бо тве́рдъ, а҆́ще претерпи́ши, пото́мъ пло́дъ тво́й бѹ́детъ во благи́хъ.

Прими повеления из Его уст и в сердце положи Его слова.
 
Прїими́ же и҆з̾ ѹ҆́стъ є҆гѡ̀ и҆зрѣче́нїе и҆ воспрїимѝ словеса̀ є҆гѡ̀ въ се́рдце твоѐ.

Если вернешься к Всемогущему, то возродишься. Если ты избавишь дом свой от греха,
 
А҆́ще же ѡ҆брати́шисѧ и҆ смири́ши себѐ пред̾ гд҇емъ, и҆ дале́че сотвори́ши ѿ жили́ща твоегѡ̀ непра́вдѹ,

и с золотом как с пылью будешь обращаться, и наравне с камнями будешь ты его ценить,
 
и҆ положе́нъ бѹ́деши на пе́рсти въ ка́мени, и҆ ѩ҆́коже ка́мень пото́ка ѡ҆фі́рска.

тогда Всемогущий станет золотом твоим, самым чистым серебром для тебя.
 
Бѹ́детъ ѹ҆̀бо тебѣ̀ вседержи́тель помо́щникъ ѿ вра҄гъ, чи́ста же сотвори́тъ тѧ̀ ѩ҆́коже сребро̀ разжже́но,

Тогда ты найдёшь наслаждение во Всемогущем и поднимешь к Богу лицо своё.
 
пото́мъ дерзнове́нїе воз̾имѣ́еши пред̾ бг҃омъ, воззрѣ́въ ве́селѡ на не́бо.

Ты будешь Ему молиться, и Он услышит тебя, и все свои обеты ты исполнишь.
 
Помо́льшѹсѧ же тебѣ̀ къ немѹ̀, ѹ҆слы́шитъ тѧ̀, да́стъ же тѝ ѡ҆бѣ́ты твоѧ҄ возда́ти,

Что ты задумаешь, всё сбудется, и будущий твой путь весь светом будет озарён.
 
ѹ҆стро́итъ же тѝ жили́ще пра́вды, на пѹте́хъ же твои́хъ бѹ́детъ свѣ́тъ:

Ты возвысишь тех, кто пал, и ты спасёшь смиренных.
 
ѩ҆́кѡ смири́лъ є҆сѝ себѐ, тогда̀ рече́ши: вознесе́сѧ, и҆ пони́кша ѻ҆чи́ма спасе́тъ,

Ты поможешь тем, кто совершал грехи, они будут спасены чистотой твоей!»
 
и҆зба́витъ непови́ннаго, и҆ спасе́шисѧ чи́стыма рѹка́ма твои́ма.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.