Иов 11 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

 
 

Тогда Софар из Наамаха ответил Иову такими словами:
 
Then Zophar the Naamathite answered,

«Такому словесному потоку необходимо дать ответ! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!
 
“Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?

Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянии Бога тебя никто не остановит?
 
“Shall your boasts silence men? And shall you scoff and none rebuke?

Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.
 
“For you have said, ‘My teaching is pure, And I am innocent in your eyes.’

Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты неправ.
 
“But would that God might speak, And open His lips against you,

Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сурово, как должен бы.
 
And show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that God forgets a part of your iniquity.

Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!
 
“Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?

Ведь знание это выше всех небес и глубже царства мёртвых. Тебе не дано постигнуть эту тайну,
 
“They are high as the heavens, what can you do? Deeper than Sheol, what can you know?

потому что Господь величественнее, чем земля, и больше всех морей.
 
“Its measure is longer than the earth And broader than the sea.

Кто может Его остановить, когда заключает Он под стражу и собирает суд над вами?
 
“If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him?

Воистину Он знает, кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.
 
“For He knows false men, And He sees iniquity without investigating.

Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.
 
“An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.

Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.
 
“If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,

Избавиться ты должен от греха, который в твоём доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.
 
If iniquity is in your hand, put it far away, And do not let wickedness dwell in your tents;

Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
 
“Then, indeed, you could lift up your face without moral defect, And you would be steadfast and not fear.

Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы все твои беды были как утекшая вода.
 
“For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.

Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце.
 
“Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.

Ты был бы в безопасности, так как надежда с тобой рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
 
“Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.

Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народа за помощью к тебе.
 
“You would lie down and none would disturb you, And many would entreat your favor.

И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать, ведут лишь к смерти их надежды».
 
“But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.