Иов 13 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

 
 

Иов сказал: «Я это видел раньше, я слышал всё, что сказали вы, я это понимаю.
 
“Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.

Я это знаю так же, как и вы, я не глупее вас.
 
“What you know I also know; I am not inferior to you.

Но с вами я спорить не желаю, хочу я с Богом обо всём поговорить. Хочу я спорить с Ним о постигнувших меня несчастьях.
 
“But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.

Но вы втроём невежество своё прикрыть пытались ложью, вы как лжелекари, которые вылечить больного неспособны.
 
“But you smear with lies; You are all worthless physicians.

Хотел бы я, чтоб вы замолкли! Для вас была бы в этом мудрость.
 
“O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!

Теперь послушайте все доводы мои, послушайте, что должен я сказать.
 
“Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.

Лгать Богу будете и дальше? Вы вправду верите, что Бог услышать хочет вашу ложь?
 
“Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?

Пытаетесь ли Бога предо мной вы защищать? Вы несправедливы, вы солидарны с Богом лишь потому, что это Бог.
 
“Will you show partiality for Him? Will you contend for God?

Если бы Бог вас испытать решил, признал бы Он, что правы вы? Вы думаете, что одурачить Бога так же просто, как одурачить человека?
 
“Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?

Вы знаете, что Бог бы обвинил вас, если в суде вы приняли бы сторону того, кто важен.
 
“He will surely reprove you If you secretly show partiality.

Величие Бога вас пугает, боитесь Бога вы.
 
“Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?

Все ваши доводы ничего не стоят, ответы ваши ничего не значат.
 
“Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.

Замолкните и дайте мне сказать! Я принимаю всё, что бы со мною ни случилось.
 
“Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.

Опасности себя я подвергаю, я отбираю собственную жизнь своими же руками.
 
“Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?

Я не утрачу веры в Бога, пусть даже Он меня убьёт. Перед лицом Его я защищу себя.
 
“Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.

И если Бог даст мне и дальше жить, то потому, что я сказать осмелился. Никто из нечестивых не решится предстать пред Богом лицом к лицу.
 
“This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.

Внимательно послушайте и дайте мне объяснить.
 
“Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.

Я защитить себя готов, и осторожно я представляю доводы свои. Я буду прав, я знаю.
 
“Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.

Докажет кто-нибудь, что я неправ, тогда я сразу замолчу.
 
“Who will contend with me? For then I would be silent and die.

Боже, исполни для меня две просьбы, тогда от Тебя таиться я не буду:
 
“Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:

наказывать меня остановись и перестань пугать Своею силой.
 
Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.

Тогда спроси, и я отвечу, иль дай мне говорить, и Сам ответь.
 
“Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.

Как много у меня грехов? Что сделал я неверно? Мои грехи, мою неправоту дай мне увидеть.
 
“How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.

Зачем меня Ты избегаешь, Бог, и за врага меня считаешь?
 
“Why do You hide Your face And consider me Your enemy?

Ты испугать стараешься меня? А я всего лишь лист, несомый ветром, Ты нападаешь на соломинку сухую!
 
“Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?

Ты список веских обвинений выдвинул против меня, Ты посылаешь мне страдания за грехи, по молодости мной совершенные.
 
“For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.

Ты ноги мои цепями оковал, Ты за каждым шагом моим следишь, за каждым моим движеньем.
 
“You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,

От этого слабею быстро я как дерева гниющего кусок, как одежда, поедаемая молью».
 
While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.