Иов 27 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → New King James Version

 
 

И продолжил Иов свою речь:
 
Moreover Job continued his discourse, and said:

«Верно, что жив Бог, лишивший меня справедливости. И как верно то, что жив Всемогущий, верно и то, что Он заставил меня горькую чашу испить.
 
“As God lives, who has taken away my justice, And the Almighty, who has made my soul bitter,

Но пока во мне будет жизнь и в ноздрях моих Его дыхание,
 
As long as my breath is in me, And the breath of God in my nostrils,

уста мои неправды не обронят, язык мой не запятнает себя ложью.
 
My lips will not speak wickedness, Nor my tongue utter deceit.

Пока я не умру, я не признаю за вами правоты, и непорочности моей не изменю.
 
Far be it from me That I should say you are right; Till I die I will not put away my integrity from me.

Я неотступно буду отстаивать мою праведность, пока живу, и не буду знать угрызений совести.
 
My righteousness I hold fast, and will not let it go; My heart shall not [a]reproach me as long as I live.

Да будут враги мои наказаны словно грешники, пусть будут покараны противники мои!
 
“May my enemy be like the wicked, And he who rises up against me like the unrighteous.

На что надеяться неверному, когда Господь отнимет его жизнь?
 
For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much, If God takes away his life?

Слышит ли Господь его мольбы, когда к нему несчастье подступает?
 
Will God hear his cry When trouble comes upon him?

Найдёт ли он во Всемогущем наслаждение, будет ли призывать Бога во все времена?
 
Will he delight himself in the Almighty? Will he always call on God?

Я открою вам могущество Господа, я не скрою Его путей.
 
“I will teach you [b]about the hand of God; What is with the Almighty I will not conceal.

Вы видели всё это сами! Так к чему же все эти слова пустые?
 
Surely all of you have seen it; Why then do you behave with complete nonsense?

Вот уготованное Господом для грешников, вот что достанется жестоким от Бога Всемогущего:
 
“This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, received from the Almighty:

у злого человека может быть много детей, но все они погибнут на войне, и никогда у них не будет вдоволь хлеба.
 
If his children are multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.

Все его дети умрут, и вдовы по нему не будут горевать.
 
Those who survive him shall be buried in death, And their[c] widows shall not weep,

Злодей накопит серебро, но для него оно как пыль, и столько соберёт одежд, что для него они как грязь.
 
Though he heaps up silver like dust, And piles up clothing like clay —

Пусть собирает он одежду, а праведники пусть её наденут, и серебро его невинные получат.
 
He may pile it up, but the just will wear it, And the innocent will divide the silver.

Он строит дом непрочный, словно из паутины, иль как сторожа шатёр.
 
He builds his house like a [d]moth, Like a [e]booth which a watchman makes.

Богатым он ложится спать, но неимущим он проснётся, глаза откроет — всё пропало.
 
The rich man will lie down, [f]But not be gathered up; He opens his eyes, And he is no more.

Как наводнение, его настигнет ужас, как будто буря сметает ночью всё на своём пути.
 
Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.

Восточный ветер подует — и нет его, унесён из дома навсегда.
 
The east wind carries him away, and he is gone; It sweeps him out of his place.

Ураган обрушится на него нещадно, и не сможет он убежать от бушующей стихии.
 
It hurls against him and does not spare; He flees desperately from its [g]power.

С насмешкой рукоплещут люди и свистят, когда злобные бегут из своего дома».
 
Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.