Иов 16 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Darby Bible Translation

 
 

И тогда Иов отвечал:
 
And Job answered and said,

«Я слышал много слов, подобных этим. Успокоители неважные из вас.
 
I have heard many such things: grievous comforters are ye all.

Когда же вашим бесконечным речам придёт конец? Что вас вынуждает спорить?
 
Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?

Я тоже мог бы говорить, как и вы; будь вы на моём месте, я тоже мог бы выступать с речами красивыми против вас и головой качать.
 
I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;

Но успокоение, идущее из уст моих, вам приносило бы надежду.
 
[But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].

И вот я говорю, но не проходит боль моя, и, если сдерживаю речь, всё так же не проходит.
 
If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?

Господь, конечно же, Ты сил лишил меня, Ты уничтожил всю семью мою.
 
But now he hath made me weary; ... thou hast made desolate all my family;

Сил и здоровья Ты меня лишил, поэтому все люди полагают, что я виновен.
 
Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.

Бог в гневе нападает на меня, и рвет на части, и скрипит зубами. Мои враги не отрывают от меня сверлящих взглядов.
 
His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.

Ради глумления надо мной люди объединяются против меня, оскорбляют и бьют меня.
 
They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.

Бог отдал меня этим злобным людям, они мне страдания приносят.
 
God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.

Всё было хорошо, но Бог схватил меня за шею и разбил, меня Он выбрал Своей мишенью.
 
I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

Я окружён Его стрелками. Безжалостно Он пронзает мне нутро и по земле разбрызгивает желчь.
 
His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

Снова и снова Он нападает на меня, и бежит на меня как воин.
 
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.

Я полон грусти, одетый во власяницу, пал ниц, похоронил лицо своё в пыли.
 
I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.

Лицо моё красно от плача, и под глазами чёрные круги.
 
My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

Моим рукам неведомо насилие, а молитвы мои чисты.
 
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.

Не прячь, земля, испытанное мною наказание, которое я не заслужил! И прошения о справедливости не скрывай!
 
O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!

Но всё равно, есть у меня на небесах свидетель, защитник, который вступится за честь мою.
 
Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.

Заступников среди друзей нет у меня, я мои слезы Богу выливаю.
 
My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto +God.

Хочу, чтоб перед Богом попросил хоть кто-нибудь защиты для меня, как просят о защите друга.
 
Oh that there were arbitration for a man with +God, as a son of man for his friend!

Пройдёт немного лет, и я уйду туда, откуда нет возврата».
 
For years [few] in number shall pass, -- and I shall go the way [whence] I shall not return.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.