Romans 15 глава

Romans
New International Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves.
 
Мы, сильные, должны носить немощи бессильных и не себе угождать.

Each of us should please our neighbors for their good, to build them up.
 
Каждый из нас да угождает ближнему во благо к назиданию.

For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”a
 
Ибо и Христос не Себе угодил, но, как написано: поношения поносящих Тебя пали на Меня.

For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
 
Ибо всё, что было написано прежде, было написано для нашего поучения, чтобы мы, в терпении и утешении из Писаний, держались надежды.

May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,
 
А Бог терпения и утешения да подаст вам быть в единомыслии между собою по Христу Иисусу,

so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
 
дабы вы единодушно едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.

Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God.
 
Поэтому принимайте друг друга, как и Христос принял вас, во славу Божию.

For I tell you that Christ has become a servant of the Jewsb on behalf of God’s truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed
 
Ибо я говорю, что Христос, ради истины Божией, стал служителем обрезанных, чтобы исполнить обещания, данные отцам,

and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: “Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing the praises of your name.”c
 
и чтобы язычники за милость прославили Бога, как написано: Поэтому буду исповедовать Тебя между язычниками и имени Твоему буду петь.

Again, it says, “Rejoice, you Gentiles, with his people.”d
 
И снова говорит: Возвеселитесь, язычники, с народом Его.

And again, “Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples extol him.”e
 
И снова: Хвалите Господа, все язычники, и да восхвалят Его все народы.

And again, Isaiah says, “The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope.”f
 
И снова Исаия говорит: Будет корень Иессеев, и Восстающий, чтобы начальствовать над язычниками; на Него язычники будут надеяться.

May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
 
Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, чтобы силою Духа Святого изобиловать вам надеждою.

I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another.
 
Но я и сам, братья мои, убеждён относительно вас, что вы и сами полны благожелательности, исполнены всякого познания и можете и друг друга вразумлять.

Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me
 
А пишу я вам с большею, в некоторых случаях, смелостью, как бы напоминая вам, по благодати, данной мне от Бога,

to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.
 
быть мне служителем Христа Иисуса у язычников, совершающим священнодействие Евангелия Божия, дабы приношение язычников было благоугодно Богу, как освященное Духом Святым.

Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God.
 
Итак я имею похвалу во Христе Иисусе пред Богом;

I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done —
 
ибо я не посмею говорить о чём-либо, чего не совершил Христос через меня для покорения язычников словом и делом,

by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
 
силою знамений и чудес, силою Духа Святого, так что от Иерусалима и окрестностей до Иллирика я полностью проповедал Евангелие Христово,

It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
 
стараясь при этом благовествовать не там, где уже было названо имя Христово, чтобы не строить на чужом основании,

Rather, as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”g
 
но, как написано: Те, кому не было возвещено о Нем, увидят, и те, кто не услышали, уразумеют.

This is why I have often been hindered from coming to you.
 
Потому и встречал я много препятствий, мешавших мне придти к вам.

But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you,
 
Но теперь, не имея больше дела в этих странах, а с давних лет имея сильное желание придти к вам,

I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
 
когда я буду направляться в Испанию ... ибо я надеюсь, что проездом я увижу вас, и что вы меня проводите туда, после того как я, в какой-то мере, сперва насыщусь вами, —

Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there.
 
теперь же я иду в Иерусалим, служа святым.

For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.
 
Ибо угодно было Македонии и Ахаии сделать некий сбор в пользу бедных из среды Иерусалимских святых.

They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.
 
Угодно было, да и должники они перед ними; ибо если язычники сделались участниками в их духовном, то должны и в житейском послужить им.

So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain and visit you on the way.
 
Итак, выполнив это и вручив им собранное, я отправлюсь через ваши места в Испанию.

I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
 
Знаю же, что когда приду к вам, приду в полноте благословения Христова.

I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me.
 
Но прошу вас, братья. Господом нашим Иисусом Христом и любовию Духа, подвизаться со мной в молитвах за меня к Богу,

Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people there,
 
чтобы быть мне избавленным от непокорных в Иудее, и чтобы Иерусалимское служение мое было хорошо принято святыми,

so that I may come to you with joy, by God’s will, and in your company be refreshed.
 
чтобы придя к вам в радости, по воле Божией, успокоиться с вами.

The God of peace be with you all. Amen.
 
Бог же мира со всеми вами, аминь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.