Luke 14 глава

Luke
New Living Translation → Еврейский Новый Завет

 
 

One Sabbath day Jesus went to eat dinner in the home of a leader of the Pharisees, and the people were watching him closely.
 
Однажды в Субботу Иисус пошёл пообедать в доме одного из ведущих фарисеев, и все внимательно наблюдали за ним.

There was a man there whose arms and legs were swollen.a
 
Перед ним находился человек, всё тело которого вздулось от водянки.

Jesus asked the Pharisees and experts in religious law, “Is it permitted in the law to heal people on the Sabbath day, or not?”
 
Иисус громко спросил у знатоков Закона и фарисеев: "Разрешает Закон исцелять в Субботу или нет?"

When they refused to answer, Jesus touched the sick man and healed him and sent him away.
 
Но они ничего не ответили. Тогда, дотронувшись до него, он исцелил его и отослал.

Then he turned to them and said, “Which of you doesn’t work on the Sabbath? If your sonb or your cow falls into a pit, don’t you rush to get him out?”
 
А им он сказал: "Кто из вас, если ваш сын или вол упадёт в колодец, тут же не вытянет его оттуда в Субботу?"

Again they could not answer.
 
И на это они ничего не смогли ответить.

When Jesus noticed that all who had come to the dinner were trying to sit in the seats of honor near the head of the table, he gave them this advice:
 
Когда Иисус заметил, как гости выбирали для себя лучшие места за столом, он рассказал им такую притчу:

“When you are invited to a wedding feast, don’t sit in the seat of honor. What if someone who is more distinguished than you has also been invited?
 
"Когда кто-нибудь приглашает тебя на праздничный пир, не садись на самое лучшее место, потому что если кто-то из приглашённых окажется более почётным гостем,

The host will come and say, ‘Give this person your seat.’ Then you will be embarrassed, and you will have to take whatever seat is left at the foot of the table!
 
человек, позвавший вас обоих к себе, может подойти и сказать тебе: 'Уступи своё место этому человеку'. Тогда ты почувствуешь себя униженным, когда пойдёшь и займёшь самое плохое место.

“Instead, take the lowest place at the foot of the table. Then when your host sees you, he will come and say, ‘Friend, we have a better place for you!’ Then you will be honored in front of all the other guests.
 
Лучше, когда тебя пригласят, пойди и займи наименее почётное место, и когда подойдёт тот, кто тебя пригласил, он скажет тебе: 'Пойди пересядь выше'. Тогда сидящие с тобой проникнутся к тебе уважением.

For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
 
Ибо всякий человек, возвышающий себя, будет унижен, а унижающий себя, возвысится".

Then he turned to his host. “When you put on a luncheon or a banquet,” he said, “don’t invite your friends, brothers, relatives, and rich neighbors. For they will invite you back, and that will be your only reward.
 
Иисус также сказал пригласившему его: "Когда устраиваешь званый обед или ужин, не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей; потому что они в свою очередь также пригласят тебя, и этим возместят тебе.

Instead, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
 
Лучше, когда устраиваешь обед, приглашай нищих, увечных, калек, слепых!

Then at the resurrection of the righteous, God will reward you for inviting those who could not repay you.”
 
Благословен ты, потому что они ничего не смогут дать тебе взамен! Ибо тебе возместят всё в воскресении праведников".

Hearing this, a man sitting at the table with Jesus exclaimed, “What a blessing it will be to attend a banquetc in the Kingdom of God!”
 
Услышав это, один из сидевших за столом вместе с Иисусом сказал ему: "Благословенны те, которые едят хлеб в Божьем Царстве!"

Jesus replied with this story: “A man prepared a great feast and sent out many invitations.
 
Но он ответил: "Однажды некий человек устроил пир и пригласил много людей.

When the banquet was ready, he sent his servant to tell the guests, ‘Come, the banquet is ready.’
 
Когда подошло время для пира, он послал своего раба передать всем приглашённым: 'Приходите! Всё готово!'

But they all began making excuses. One said, ‘I have just bought a field and must inspect it. Please excuse me.’
 
Но у каждого из них нашлась отговорка. Один сказал ему: 'Я только что купил поле, мне нужно пойти и посмотреть его. Пожалуйста, прими мои извинения'.

Another said, ‘I have just bought five pairs of oxen, and I want to try them out. Please excuse me.’
 
Другой сказал: 'Я только что приобрёл пару волов и собираюсь испытать их. Пожалуйста, извини'

Another said, ‘I just got married, so I can’t come.’
 
Третий сказал: 'Я только что женился, поэтому не могу прийти'.

“The servant returned and told his master what they had said. His master was furious and said, ‘Go quickly into the streets and alleys of the town and invite the poor, the crippled, the blind, and the lame.’
 
Раб вернулся и пересказал всё своему хозяину. Тогда хозяин дома, рассердившись, велел рабу: 'Скорее, выйди на улицы и переулки города и приведи нищих, калек, слепых и увечных!'

After the servant had done this, he reported, ‘There is still room for more.’
 
Раб сказал: 'Господин, я исполнил то, что ты велел, а места ещё много'.

So his master said, ‘Go out into the country lanes and behind the hedges and urge anyone you find to come, so that the house will be full.
 
Хозяин сказал рабу: 'Выйди на просёлочные дороги и к изгородям, и настойчиво убеждай людей прийти, чтобы мой дом наполнился.

For none of those I first invited will get even the smallest taste of my banquet.’”
 
Говорю тебе, ни один из приглашённых мною ничего не отведает на моём пиру!'"

A large crowd was following Jesus. He turned around and said to them,
 
Огромное количество народа шло вместе с Иисусом. Обернувшись, он сказал им:

“If you want to be my disciple, you must, by comparison, hate everyone else — your father and mother, wife and children, brothers and sisters — yes, even your own life. Otherwise, you cannot be my disciple.
 
"Если кто-нибудь приходит ко мне и не возненавидит своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестёр, и кроме того, собственную жизнь, тот не может быть моим учеником.

And if you do not carry your own cross and follow me, you cannot be my disciple.
 
Тот, кто не несёт свою стойку казни и не следует за мной, не может быть моим учеником.

“But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?
 
Предположим, кто-либо из вас хочет построить башню. Разве сначала ты не сядешь и не подсчитаешь издержки, чтобы выяснить, хватит ли тебе денег на её завершение?

Otherwise, you might complete only the foundation before running out of money, and then everyone would laugh at you.
 
В противном случае, если ты заложишь фундамент, но не сможешь закончить, все наблюдающие будут смеяться над тобой

They would say, ‘There’s the person who started that building and couldn’t afford to finish it!’
 
и скажут: 'Вот человек, который начал строить, но не смог довести дело до конца!'

“Or what king would go to war against another king without first sitting down with his counselors to discuss whether his army of 10,000 could defeat the 20,000 soldiers marching against him?
 
Или ещё, предположим, что некий царь собирается вести войну против другого царя. Разве сначала он не сядет и не обдумает, хватит ли ему сил с его десятитысячным войском противостоять идущему на него с двадцатью тысячами?

And if he can’t, he will send a delegation to discuss terms of peace while the enemy is still far away.
 
Если же нет, тогда, пока тот ещё далеко, он направит к нему своих представителей, чтобы заключить договор о мире.

So you cannot become my disciple without giving up everything you own.
 
Поэтому тот из вас, кто не отрекается от всего, что имеет, не может быть моим учеником.

“Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again?
 
Соль — отличная вещь, но если даже соль становится безвкусной, чем же ещё можно приправить её?

Flavorless salt is good neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown away. Anyone with ears to hear should listen and understand!”
 
Она не годится ни для почвы, ни для удобрения — её выбрасывают вон. Те, у кого есть уши, способные слышать, пусть услышат!"



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.