Luke 2 глава

Luke
New Living Translation → Еврейский Новый Завет

 
 

At that time the Roman emperor, Augustus, decreed that a census should be taken throughout the Roman Empire.
 
В это же время император Август издал постановление о проведении переписи по всей империи.

(This was the first census taken when Quirinius was governor of Syria.)
 
Эта перепись, первая в своём роде, была произведена при правлении Квириния Сирией.

All returned to their own ancestral towns to register for this census.
 
Каждый человек должен был записаться в своём городе.

And because Joseph was a descendant of King David, he had to go to Bethlehem in Judea, David’s ancient home. He traveled there from the village of Nazareth in Galilee.
 
Итак, Иосиф, поскольку был потомком Давида, из Назарета в Галилее направился в город Вифлеем в Иудее,

He took with him Mary, to whom he was engaged, who was now expecting a child.
 
чтобы записаться вместе с Марией, обручённой ему женой, которая была беременна.

And while they were there, the time came for her baby to be born.
 
Пока они находились в Вифлееме, ей подошло время рожать

She gave birth to her firstborn son. She wrapped him snugly in strips of cloth and laid him in a manger, because there was no lodging available for them.
 
и она родила своего первенца, сына. Она спеленала его и положила в кормушку для скота, так как для них не нашлось места в жилых комнатах.

That night there were shepherds staying in the fields nearby, guarding their flocks of sheep.
 
Неподалёку за городом находились пастухи, которые ночевали в поле, охраняя свои стада.

Suddenly, an angel of the Lord appeared among them, and the radiance of the Lord’s glory surrounded them. They were terrified,
 
Внезапно перед ними предстал ангел Господа, и слава Господа озарила их. Они сильно испугались;

but the angel reassured them. “Don’t be afraid!” he said. “I bring you good news that will bring great joy to all people.
 
но ангел сказал им: "Не бойтесь, я здесь для того, чтобы сообщить вам Добрую Весть, которая принесёт великую радость всем людям.

The Savior — yes, the Messiah, the Lord — has been born today in Bethlehem, the city of David!
 
В этот самый день, в городе Давида, для вас родился Освободитель — Мессия, Господь.

And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger.”
 
Вот как вы узнаете это: вы найдёте младенца, завёрнутого в пелёнки, лежащего в кормушке для скота".

Suddenly, the angel was joined by a vast host of others — the armies of heaven — praising God and saying,
 
Внезапно вместе с ангелом появилось многочисленное небесное войско, превозносящее Бога:

“Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
 
"Слава Богу в вышних небесах! И на земле мир среди людей доброй воли!"

When the angels had returned to heaven, the shepherds said to each other, “Let’s go to Bethlehem! Let’s see this thing that has happened, which the Lord has told us about.”
 
Как только ангелы оставили их и вернулись на небеса, пастухи сказали друг другу: "Давайте пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чём сообщил нам Господь".

They hurried to the village and found Mary and Joseph. And there was the baby, lying in the manger.
 
Поспешно отправившись в путь, они пришли и обнаружили Марию, Иосифа, и ребёнка, лежащего в кормушке для скота.

After seeing him, the shepherds told everyone what had happened and what the angel had said to them about this child.
 
Увидев это, они сообщили о том, что им было сказано об этом младенце;

All who heard the shepherds’ story were astonished,
 
и все слышавшие поразились тому, что рассказали им пастухи.

but Mary kept all these things in her heart and thought about them often.
 
Мария сберегла эти слова в своём сердце и постоянно размышляла над ними.

The shepherds went back to their flocks, glorifying and praising God for all they had heard and seen. It was just as the angel had told them.
 
Тем временем пастухи возвратились, прославляя и восхваляя Бога за все то, что они видели и слышали: все было именно так, как им было сказано.

Eight days later, when the baby was circumcised, he was named Jesus, the name given him by the angel even before he was conceived.
 
На восьмой день, когда пришло время совершить ему ритуал обрезания, ему дали имя Иисус, как назвал его ангел, прежде чем он был зачат.

Then it was time for their purification offering, as required by the law of Moses after the birth of a child; so his parents took him to Jerusalem to present him to the Lord.
 
Когда подошло время для их очищения в соответствии с Пятикнижием Моисея, они взяли младенца в Иерусалим, чтобы представить его перед Господом,

The law of the Lord says, “If a woman’s first child is a boy, he must be dedicated to the LORD.”a
 
(как написано в Законе Господа: "Каждый первородный сын должен быть посвящён Господу") (Исход 13:2, 12, 15)

So they offered the sacrifice required in the law of the Lord — “either a pair of turtledoves or two young pigeons.”b
 
а также чтобы принести в жертву двух горлиц или двух птенцов голубя, (Левит 12:8) как предписано Законом Господа.

At that time there was a man in Jerusalem named Simeon. He was righteous and devout and was eagerly waiting for the Messiah to come and rescue Israel. The Holy Spirit was upon him
 
В Иерусалиме был человек по имени Симеон. Он был праведником, благочестивым человеком который с нетерпением ждал, когда Бог утешит Израиль, и Святой Дух был на нём.

and had revealed to him that he would not die until he had seen the Lord’s Messiah.
 
Святой Дух открыл ему, что он не умрёт до тех пор, пока не увидит Мессию Господа.

That day the Spirit led him to the Temple. So when Mary and Joseph came to present the baby Jesus to the Lord as the law required,
 
Под воздействием Духа, он вошёл во двор Храма; и когда родители внесли младенца Иисуса, чтобы совершить предписанное Законом,

Simeon was there. He took the child in his arms and praised God, saying,
 
Симеон взял его на руки, произнёс благословение Богу и сказал:

“Sovereign Lord, now let your servant die in peace, as you have promised.
 
"Теперь, Господь, согласно Твоему слову, Ты отпускаешь своего слугу с миром;

I have seen your salvation,
 
ибо я видел своими глазами Твоё Спасение,

which you have prepared for all people.
 
которое Ты приготовил перед лицом всех народов —

He is a light to reveal God to the nations, and he is the glory of your people Israel!”
 
свет, который принесёт откровение народам и славу Твоему народу Израилю".

Jesus’ parents were amazed at what was being said about him.
 
Отец и мать Иисуса удивлялись всему тому, что Симеон говорил о нём.

Then Simeon blessed them, and he said to Mary, the baby’s mother, “This child is destined to cause many in Israel to fall, and many others to rise. He has been sent as a sign from God, but many will oppose him.
 
Симеон благословил их и сказал матери ребёнка, Марии: "Этот ребёнок станет причиной тому, что многие в Израиле упадут и поднимутся, он будет знамением, которому люди будут противиться;

As a result, the deepest thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your very soul.”
 
более того, меч пронзит и твоё сердце. Всё это случится для того, чтобы сделать явными сокровенные мысли многих людей".

Anna, a prophet, was also there in the Temple. She was the daughter of Phanuel from the tribe of Asher, and she was very old. Her husband died when they had been married only seven years.
 
Там также находилась пророчица по имени Хана Бат-Пнуэль из колена Ашера. Это была пожилая женщина — она жила с мужем семь лет, после того, как вышла замуж,

Then she lived as a widow to the age of eighty-four.c She never left the Temple but stayed there day and night, worshiping God with fasting and prayer.
 
и с тех пор оставалась вдовой; теперь ей было восемьдесят четыре года. Она никогда не покидала территорию Храма, но служила там [Богу] день и ночь, постясь и молясь.

She came along just as Simeon was talking with Mary and Joseph, and she began praising God. She talked about the child to everyone who had been waiting expectantly for God to rescue Jerusalem.
 
В тот момент она подошла и начала благодарить Бога и говорить об этом младенце всем тем, кто ожидал освобождения Иерусалима.

When Jesus’ parents had fulfilled all the requirements of the law of the Lord, they returned home to Nazareth in Galilee.
 
Когда Иосиф и Мария совершили всё, что было предписано Законом Господа, они вернулись в Галилею, в свой город Назарет.

There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God’s favor was on him.
 
Ребёнок их рос и стал сильным и исполненным мудрости — Божье благоволение было на нём.

Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover festival.
 
Каждый год родители Иисуса ходили в Иерусалим на праздник Песах.

When Jesus was twelve years old, they attended the festival as usual.
 
Когда ему было двенадцать лет, они отправились на праздник, как требовал того обычай.

After the celebration was over, they started home to Nazareth, but Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents didn’t miss him at first,
 
Однако после того, как праздник завершился, и родители возвращались, Иисус остался в Иерусалиме. Они не заметили этого,

because they assumed he was among the other travelers. But when he didn’t show up that evening, they started looking for him among their relatives and friends.
 
полагая, что он идёт с караваном, и только через день пути начали искать его среди родственников и друзей.

When they couldn’t find him, they went back to Jerusalem to search for him there.
 
Не обнаружив его, они вернулись в Иерусалим, чтобы разыскать его там.

Three days later they finally discovered him in the Temple, sitting among the religious teachers, listening to them and asking questions.
 
На третий день они его нашли — он сидел во дворе Храма среди раввинов, не только слушая их, но и задавая вопросы о том, о чём шла речь;

All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
 
и все слышавшие его изумлялись его ответам и тому, насколько глубоко он всё понимает.

His parents didn’t know what to think. “Son,” his mother said to him, “why have you done this to us? Your father and I have been frantic, searching for you everywhere.”
 
Когда родители увидели его, они были поражены. И мать сказала ему: "Сын! Почему ты с нами так поступил? Мы с твоим отцом очень беспокоились и искали тебя!"

“But why did you need to search?” he asked. “Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”d
 
Он ответил им: "Зачем вам нужно было искать меня? Разве вы не знали, что мне необходимо заниматься делами моего Отца?"

But they didn’t understand what he meant.
 
Ho они не поняли, о чём он говорит.

Then he returned to Nazareth with them and was obedient to them. And his mother stored all these things in her heart.
 
Итак, он пошёл с ними в Назарет и был им послушен. Однако мать его сберегла всё это в своём сердце.

Jesus grew in wisdom and in stature and in favor with God and all the people.
 
А Иисус рос и возрастал в мудрости, и заслужил расположение как у людей, так и у Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.