Luke 14 глава

Luke
New International Version → Еврейский Новый Завет

 
 

One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.
 
Однажды в Субботу Иисус пошёл пообедать в доме одного из ведущих фарисеев, и все внимательно наблюдали за ним.

There in front of him was a man suffering from abnormal swelling of his body.
 
Перед ним находился человек, всё тело которого вздулось от водянки.

Jesus asked the Pharisees and experts in the law, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
 
Иисус громко спросил у знатоков Закона и фарисеев: "Разрешает Закон исцелять в Субботу или нет?"

But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him on his way.
 
Но они ничего не ответили. Тогда, дотронувшись до него, он исцелил его и отослал.

Then he asked them, “If one of you has a childa or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?”
 
А им он сказал: "Кто из вас, если ваш сын или вол упадёт в колодец, тут же не вытянет его оттуда в Субботу?"

And they had nothing to say.
 
И на это они ничего не смогли ответить.

When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable:
 
Когда Иисус заметил, как гости выбирали для себя лучшие места за столом, он рассказал им такую притчу:

“When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited.
 
"Когда кто-нибудь приглашает тебя на праздничный пир, не садись на самое лучшее место, потому что если кто-то из приглашённых окажется более почётным гостем,

If so, the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this person your seat.’ Then, humiliated, you will have to take the least important place.
 
человек, позвавший вас обоих к себе, может подойти и сказать тебе: 'Уступи своё место этому человеку'. Тогда ты почувствуешь себя униженным, когда пойдёшь и займёшь самое плохое место.

But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, ‘Friend, move up to a better place.’ Then you will be honored in the presence of all the other guests.
 
Лучше, когда тебя пригласят, пойди и займи наименее почётное место, и когда подойдёт тот, кто тебя пригласил, он скажет тебе: 'Пойди пересядь выше'. Тогда сидящие с тобой проникнутся к тебе уважением.

For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
 
Ибо всякий человек, возвышающий себя, будет унижен, а унижающий себя, возвысится".

Then Jesus said to his host, “When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.
 
Иисус также сказал пригласившему его: "Когда устраиваешь званый обед или ужин, не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей; потому что они в свою очередь также пригласят тебя, и этим возместят тебе.

But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
 
Лучше, когда устраиваешь обед, приглашай нищих, увечных, калек, слепых!

and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
 
Благословен ты, потому что они ничего не смогут дать тебе взамен! Ибо тебе возместят всё в воскресении праведников".

When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, “Blessed is the one who will eat at the feast in the kingdom of God.”
 
Услышав это, один из сидевших за столом вместе с Иисусом сказал ему: "Благословенны те, которые едят хлеб в Божьем Царстве!"

Jesus replied: “A certain man was preparing a great banquet and invited many guests.
 
Но он ответил: "Однажды некий человек устроил пир и пригласил много людей.

At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’
 
Когда подошло время для пира, он послал своего раба передать всем приглашённым: 'Приходите! Всё готово!'

“But they all alike began to make excuses. The first said, ‘I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.’
 
Но у каждого из них нашлась отговорка. Один сказал ему: 'Я только что купил поле, мне нужно пойти и посмотреть его. Пожалуйста, прими мои извинения'.

“Another said, ‘I have just bought five yoke of oxen, and I’m on my way to try them out. Please excuse me.’
 
Другой сказал: 'Я только что приобрёл пару волов и собираюсь испытать их. Пожалуйста, извини'

“Still another said, ‘I just got married, so I can’t come.’
 
Третий сказал: 'Я только что женился, поэтому не могу прийти'.

“The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.’
 
Раб вернулся и пересказал всё своему хозяину. Тогда хозяин дома, рассердившись, велел рабу: 'Скорее, выйди на улицы и переулки города и приведи нищих, калек, слепых и увечных!'

“ ‘Sir,’ the servant said, ‘what you ordered has been done, but there is still room.’
 
Раб сказал: 'Господин, я исполнил то, что ты велел, а места ещё много'.

“Then the master told his servant, ‘Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full.
 
Хозяин сказал рабу: 'Выйди на просёлочные дороги и к изгородям, и настойчиво убеждай людей прийти, чтобы мой дом наполнился.

I tell you, not one of those who were invited will get a taste of my banquet.’ ”
 
Говорю тебе, ни один из приглашённых мною ничего не отведает на моём пиру!'"

Large crowds were traveling with Jesus, and turning to them he said:
 
Огромное количество народа шло вместе с Иисусом. Обернувшись, он сказал им:

“If anyone comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters — yes, even their own life — such a person cannot be my disciple.
 
"Если кто-нибудь приходит ко мне и не возненавидит своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестёр, и кроме того, собственную жизнь, тот не может быть моим учеником.

And whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple.
 
Тот, кто не несёт свою стойку казни и не следует за мной, не может быть моим учеником.

“Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
 
Предположим, кто-либо из вас хочет построить башню. Разве сначала ты не сядешь и не подсчитаешь издержки, чтобы выяснить, хватит ли тебе денег на её завершение?

For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,
 
В противном случае, если ты заложишь фундамент, но не сможешь закончить, все наблюдающие будут смеяться над тобой

saying, ‘This person began to build and wasn’t able to finish.’
 
и скажут: 'Вот человек, который начал строить, но не смог довести дело до конца!'

“Or suppose a king is about to go to war against another king. Won’t he first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand?
 
Или ещё, предположим, что некий царь собирается вести войну против другого царя. Разве сначала он не сядет и не обдумает, хватит ли ему сил с его десятитысячным войском противостоять идущему на него с двадцатью тысячами?

If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace.
 
Если же нет, тогда, пока тот ещё далеко, он направит к нему своих представителей, чтобы заключить договор о мире.

In the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.
 
Поэтому тот из вас, кто не отрекается от всего, что имеет, не может быть моим учеником.

“Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again?
 
Соль — отличная вещь, но если даже соль становится безвкусной, чем же ещё можно приправить её?

It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. “Whoever has ears to hear, let them hear.”
 
Она не годится ни для почвы, ни для удобрения — её выбрасывают вон. Те, у кого есть уши, способные слышать, пусть услышат!"



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.