Luke 18 глава

Luke
New International Version → Еврейский Новый Завет

 
 

Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.
 
Затем Иисус рассказал ученикам притчу, чтобы убедить их, что следует постоянно молиться и не падать духом.

He said: “In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought.
 
"В одном городе был судья, который не боялся Бога и не уважал людей.

And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, ‘Grant me justice against my adversary.’
 
Жила в том городе вдова, которая постоянно приходила к нему и говорила: "Защити меня от человека, который хочет меня разорить".

“For some time he refused. But finally he said to himself, ‘Even though I don’t fear God or care what people think,
 
Долгое время он отказывался; но спустя какое-то время сказал себе: "Бога я не боюсь, людей не уважаю;

yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!’ ”
 
но из-за того, что эта женщина такая зануда, сделаю так, чтобы с ней поступили справедливо — иначе она будет всё время приходить и докучать мне, пока моё терпение не истощится!'"

And the Lord said, “Listen to what the unjust judge says.
 
Тогда Господь добавил: "Обратите внимание, что говорит неправедный судья.

And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
 
Так неужели Бог не вступится за свой избранный народ, который взывает к нему день и ночь? Медлит ли он?

I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
 
Говорю вам, что он поспешит встать на их защиту! Но когда придёт Сын Человеческий, найдёт ли он такую веру на земле?"

To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:
 
И для тех людей, которые убеждены в своей праведности и свысока смотрят на окружающих, он рассказал следующую притчу:

“Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
 
"Два человека, фарисей и сборщик налогов, пошли в Храм помолиться.

The Pharisee stood by himself and prayed: ‘God, I thank you that I am not like other people — robbers, evildoers, adulterers — or even like this tax collector.
 
Фарисей стоял и молился самому себе: "Боже! Благодарю тебя, что я не похож на всех остальных людей — скупых, бесчестных, безнравственных, как этот сборщик налогов!

I fast twice a week and give a tenth of all I get.’
 
Я пощусь дважды в неделю, отдаю десятину со всего дохода..."

“But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, ‘God, have mercy on me, a sinner.’
 
А сборщик налогов, стоя вдалеке, не осмеливался даже взглянуть в небеса, но бил себя в грудь и говорил: "Боже! Смилуйся надо мной, грешным!"

“I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
 
Говорю вам, что именно он пошёл домой оправданный Богом. Ибо всякий, кто возвышает себя, будет унижен, а тот, кто унижает себя, возвысится".

People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
 
Люди приводили к нему детей, чтобы он прикоснулся к ним, но ученики, видя это, не пускали их.

But Jesus called the children to him and said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
 
Однако Иисус подозвал к себе детей и сказал: "Пусть дети приходят ко мне, не препятствуйте им, потому что Божье Царство принадлежит таким, как они.

Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
 
Да! Говорю вам, что тот, кто не примет Божье Царство, подобно маленькому ребёнку, не войдёт в него!"

A certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
 
Один начальник спросил у него: "Добрый раби, что мне делать, чтобы приобрести вечную жизнь?"

“Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good — except God alone.
 
Иисус сказал ему: "Почему ты называешь меня добрым? Нет никого доброго, кроме Бога!

You know the commandments: ‘You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother.’a
 
Ты знаешь заповеди — 'Не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не давай ложных показаний, почитай своего отца и мать…'" (Исход 20:12-13 (12-16), Второзаконие 5:16-20)

“All these I have kept since I was a boy,” he said.
 
Тот ответил: "Всё это я соблюдал с самого детства".

When Jesus heard this, he said to him, “You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
 
Услышав это, Иисус сказал ему: "Тогда тебе недостаёт одного: продай всё, что имеешь, раздай вырученные деньги нищим, и получишь богатства на небесах. Потом приходи и следуй за мной!"

When he heard this, he became very sad, because he was very wealthy.
 
Однако, когда тот человек услышал это, он сильно расстроился, так как был очень богат.

Jesus looked at him and said, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
 
Иисус взглянул на него и сказал: "Очень трудно богатому войти в Божье Царство!

Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
 
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство!"

Those who heard this asked, “Who then can be saved?”
 
Слышавшие его спросили: "Тогда кто же может спастись?"

Jesus replied, “What is impossible with man is possible with God.”
 
Он ответил: "Что невозможно людям, возможно Богу".

Peter said to him, “We have left all we had to follow you!”
 
Петр сказал: "Смотри, мы покинули свои дома и пошли за тобой".

“Truly I tell you,” Jesus said to them, “no one who has left home or wife or brothers or sisters or parents or children for the sake of the kingdom of God
 
Иисус ответил им: "Да! Говорю вам, что каждый, кто оставил дом, жену, братьев, родителей или детей ради Божьего Царства,

will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.”
 
получит во много раз больше в мире этом и в грядущем веке вечной жизни".

Jesus took the Twelve aside and told them, “We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
 
Затем, отозвав Двенадцать, Иисус сказал им: "Сейчас мы восходим в Иерусалим, где сбудется всё написанное пророками о Сыне Человеческом.

He will be delivered over to the Gentiles. They will mock him, insult him and spit on him;
 
Ибо его отдадут язычникам, и те будут глумиться над ним, оскорблять и плевать в него.

they will flog him and kill him. On the third day he will rise again.”
 
Затем, избив, они его убьют. Но на третий день он воскреснет".

The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.
 
Однако они ничего не поняли из сказанного — смысл этого был сокрыт от них, и они не догадывались, о чём он говорил.

As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
 
Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел один слепой и просил милостыню.

When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
 
Услышав, что мимо него проходит много людей, он поинтересовался, в чём дело;

They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
 
И они сказали ему: "Иисус из Назарета идёт".

He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
 
Он закричал: "Иисус! Сын Давида! Смилуйся надо мной!"

Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
 

Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,
 
Иисус остановился и велел привести к нему этого человека. Когда тот подошёл, Иисус спросил у него:

“What do you want me to do for you?” “Lord, I want to see,” he replied.
 
"Что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал?" Слепой сказал: "Господин, сделай так, чтобы я прозрел."

Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has healed you.”
 
Иисус сказал ему: "Прозри! Твоя вера исцелила тебя!"

Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
 
В тот же миг к нему вернулось зрение, и он пошёл за ним, прославляя Бога; и весь народ, увидев это, стал превозносить Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.