Luke 18 глава

Luke
English Standard Version → Еврейский Новый Завет

 
 

And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
 
Затем Иисус рассказал ученикам притчу, чтобы убедить их, что следует постоянно молиться и не падать духом.

He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
 
"В одном городе был судья, который не боялся Бога и не уважал людей.

And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
 
Жила в том городе вдова, которая постоянно приходила к нему и говорила: "Защити меня от человека, который хочет меня разорить".

For a while he refused, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,
 
Долгое время он отказывался; но спустя какое-то время сказал себе: "Бога я не боюсь, людей не уважаю;

yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”
 
но из-за того, что эта женщина такая зануда, сделаю так, чтобы с ней поступили справедливо — иначе она будет всё время приходить и докучать мне, пока моё терпение не истощится!'"

And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge says.
 
Тогда Господь добавил: "Обратите внимание, что говорит неправедный судья.

And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
 
Так неужели Бог не вступится за свой избранный народ, который взывает к нему день и ночь? Медлит ли он?

I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
 
Говорю вам, что он поспешит встать на их защиту! Но когда придёт Сын Человеческий, найдёт ли он такую веру на земле?"

He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:
 
И для тех людей, которые убеждены в своей праведности и свысока смотрят на окружающих, он рассказал следующую притчу:

“Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
 
"Два человека, фарисей и сборщик налогов, пошли в Храм помолиться.

The Pharisee, standing by himself, prayeda thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
 
Фарисей стоял и молился самому себе: "Боже! Благодарю тебя, что я не похож на всех остальных людей — скупых, бесчестных, безнравственных, как этот сборщик налогов!

I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
 
Я пощусь дважды в неделю, отдаю десятину со всего дохода..."

But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
 
А сборщик налогов, стоя вдалеке, не осмеливался даже взглянуть в небеса, но бил себя в грудь и говорил: "Боже! Смилуйся надо мной, грешным!"

I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
 
Говорю вам, что именно он пошёл домой оправданный Богом. Ибо всякий, кто возвышает себя, будет унижен, а тот, кто унижает себя, возвысится".

Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
 
Люди приводили к нему детей, чтобы он прикоснулся к ним, но ученики, видя это, не пускали их.

But Jesus called them to him, saying, “Let the children come to me, and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.
 
Однако Иисус подозвал к себе детей и сказал: "Пусть дети приходят ко мне, не препятствуйте им, потому что Божье Царство принадлежит таким, как они.

Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
 
Да! Говорю вам, что тот, кто не примет Божье Царство, подобно маленькому ребёнку, не войдёт в него!"

And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
 
Один начальник спросил у него: "Добрый раби, что мне делать, чтобы приобрести вечную жизнь?"

And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
 
Иисус сказал ему: "Почему ты называешь меня добрым? Нет никого доброго, кроме Бога!

You know the commandments: ‘Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.’”
 
Ты знаешь заповеди — 'Не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не давай ложных показаний, почитай своего отца и мать…'" (Исход 20:12-13 (12-16), Второзаконие 5:16-20)

And he said, “All these I have kept from my youth.”
 
Тот ответил: "Всё это я соблюдал с самого детства".

When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
 
Услышав это, Иисус сказал ему: "Тогда тебе недостаёт одного: продай всё, что имеешь, раздай вырученные деньги нищим, и получишь богатства на небесах. Потом приходи и следуй за мной!"

But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
 
Однако, когда тот человек услышал это, он сильно расстроился, так как был очень богат.

Jesus, seeing that he had become sad, said, “How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!
 
Иисус взглянул на него и сказал: "Очень трудно богатому войти в Божье Царство!

For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
 
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство!"

Those who heard it said, “Then who can be saved?”
 
Слышавшие его спросили: "Тогда кто же может спастись?"

But he said, “What is impossible with man is possible with God.”
 
Он ответил: "Что невозможно людям, возможно Богу".

And Peter said, “See, we have left our homes and followed you.”
 
Петр сказал: "Смотри, мы покинули свои дома и пошли за тобой".

And he said to them, “Truly, I say to you, there is no one who has left house or wife or brothersb or parents or children, for the sake of the kingdom of God,
 
Иисус ответил им: "Да! Говорю вам, что каждый, кто оставил дом, жену, братьев, родителей или детей ради Божьего Царства,

who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life.”
 
получит во много раз больше в мире этом и в грядущем веке вечной жизни".

And taking the twelve, he said to them, “See, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
 
Затем, отозвав Двенадцать, Иисус сказал им: "Сейчас мы восходим в Иерусалим, где сбудется всё написанное пророками о Сыне Человеческом.

For he will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and shamefully treated and spit upon.
 
Ибо его отдадут язычникам, и те будут глумиться над ним, оскорблять и плевать в него.

And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise.”
 
Затем, избив, они его убьют. Но на третий день он воскреснет".

But they understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not grasp what was said.
 
Однако они ничего не поняли из сказанного — смысл этого был сокрыт от них, и они не догадывались, о чём он говорил.

As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
 
Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел один слепой и просил милостыню.

And hearing a crowd going by, he inquired what this meant.
 
Услышав, что мимо него проходит много людей, он поинтересовался, в чём дело;

They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
 
И они сказали ему: "Иисус из Назарета идёт".

And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
 
Он закричал: "Иисус! Сын Давида! Смилуйся надо мной!"

And those who were in front rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
 

And Jesus stopped and commanded him to be brought to him. And when he came near, he asked him,
 
Иисус остановился и велел привести к нему этого человека. Когда тот подошёл, Иисус спросил у него:

“What do you want me to do for you?” He said, “Lord, let me recover my sight.”
 
"Что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал?" Слепой сказал: "Господин, сделай так, чтобы я прозрел."

And Jesus said to him, “Recover your sight; your faith has made you well.”
 
Иисус сказал ему: "Прозри! Твоя вера исцелила тебя!"

And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
 
В тот же миг к нему вернулось зрение, и он пошёл за ним, прославляя Бога; и весь народ, увидев это, стал превозносить Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.