Luke 18 глава

Luke
English Standard Version → Слово Жизни

 
 

And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
 
Желая показать ученикам, что следует всегда молиться и не унывать, Иисус рассказал им такую притчу.

He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
 
— В одном городе был судья, который не боялся Бога и не стыдился людей.

And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
 
В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: "Защити меня от моего противника".

For a while he refused, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,
 
Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: "Пусть я Бога не боюсь и с людьми не считаюсь,

yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”
 
но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу ее тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами".

And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge says.
 
И Господь сказал: — Слышите, что сказал несправедливый судья?

And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
 
Так неужели Бог не защитит своих избранных, которые взывают к Нему день и ночь? Неужели Он будет медлить с помощью?

I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
 
Говорю вам: Он без промедления защитит их. Но когда Сын Человеческий придет, то найдет ли Он веру на земле?

He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:
 
Тем, кто уверен в собственной праведности и с презрением смотрит на других, Иисус рассказал такую притчу:

“Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
 
— Два человека пришли в храм помолиться. Один из них был фарисей, а другой — сборщик податей.

The Pharisee, standing by himself, prayeda thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
 
Фарисей, встав отдельно от других, молился так: "Боже, благодарю Тебя, что я не такой, как другие люди: воры, мошенники, развратники или как этот сборщик податей.

I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
 
Я пощусь два раза в неделю и даю десятину со всякого дохода".

But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
 
А сборщик податей, стоя вдали, не смел даже глаз к небу поднять, но бил себя в грудь и говорил: "Боже, будь милостив ко мне, грешнику".

I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
 
Говорю вам, что этот человек пошел домой более оправданным перед Богом, чем первый. Потому что каждый, возвышающий себя, будет унижен, и каждый унижающий себя будет возвышен.

Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
 
К Иисусу приносили маленьких детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Когда ученики это увидели, то стали запрещать им.

But Jesus called them to him, saying, “Let the children come to me, and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.
 
Но Иисус подозвал к себе детей и сказал: — Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Бога принадлежит таким, как они.

Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
 
Говорю вам истину: тот, кто не примет Божье Царство, как ребенок, не войдет в него.

And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
 
Один начальник спросил Его: — Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?

And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
 
— Почему ты называешь Меня добрым? — спросил Иисус. — Никто не добр, кроме одного Бога.

You know the commandments: ‘Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.’”
 
Ты знаешь заповеди: "Не нарушай супружеской верности", "Не убивай", "Не кради", "Не давай ложных свидетельств", "Чти своего отца и мать"...

And he said, “All these I have kept from my youth.”
 
— Все это я соблюдаю еще с юности, — ответил тот.

When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
 
Услышав это, Иисус сказал ему: — Одного тебе не хватает. Продай все, что у тебя есть, и раздай деньги нищим, и тогда у тебя будет сокровище на небе. Потом приходи и следуй за Мной.

But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
 
Когда начальник услышал это, он опечалился, потому что был очень богат.

Jesus, seeing that he had become sad, said, “How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!
 
Иисус посмотрел на него и сказал: — Как трудно богатому войти в Божье Царство!

For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
 
Верблюду легче пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.

Those who heard it said, “Then who can be saved?”
 
Те, кто это слышал, спросили: — Кто же тогда вообще может быть спасен?

But he said, “What is impossible with man is possible with God.”
 
Иисус ответил: — Невозможное человеку возможно Богу.

And Peter said, “See, we have left our homes and followed you.”
 
Тогда Петр сказал: — Вот, мы оставили все, что у нас было, и пошли за Тобой!

And he said to them, “Truly, I say to you, there is no one who has left house or wife or brothersb or parents or children, for the sake of the kingdom of God,
 
Иисус сказал им: — Говорю вам правду, каждый, кто оставил дом, или жену, или братьев, или родителей, или детей ради Божьего Царства,

who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life.”
 
получит во много раз больше в этом веке, а в веке будущем — вечную жизнь.

And taking the twelve, he said to them, “See, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
 
Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им: — Вот, мы сейчас идем в Иерусалим, и там исполнится все, написанное пророками о Сыне Человеческом.

For he will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and shamefully treated and spit upon.
 
Он будет отдан язычникам, те будут насмехаться над Ним, унижать Его, плевать в Него,

And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise.”
 
бить и в конце концов убьют. Но на третий день Он воскреснет.

But they understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not grasp what was said.
 
Ученики ничего из этого не поняли, все, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду.

As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
 
Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой и просил милостыню.

And hearing a crowd going by, he inquired what this meant.
 
Услышав, что мимо идет толпа, он спросил, что происходит.

They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
 
— Идет Иисус из Назарета, — сказали ему.

And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
 
Тогда слепой закричал: — Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной!

And those who were in front rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
 
Те, что шли впереди, стали говорить, чтобы он замолчал, но слепой кричал еще громче: — Сын Давида, сжалься надо мной!

And Jesus stopped and commanded him to be brought to him. And when he came near, he asked him,
 
Иисус остановился и велел, чтобы этого человека подвели к Нему. Когда тот подошел, Иисус спросил его:

“What do you want me to do for you?” He said, “Lord, let me recover my sight.”
 
— Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? — Господи, я хочу снова видеть, — ответил слепой.

And Jesus said to him, “Recover your sight; your faith has made you well.”
 
Иисус сказал ему: — Прозри! Твоя вера исцелила тебя! —

And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
 
И к человеку сразу же вернулось зрение. Он пошел за Иисусом, славя Бога. И весь народ, увидев это, восхвалял Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.