Luke 14 глава

Luke
New King James Version → Еврейский Новый Завет

 
 

Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.
 
Однажды в Субботу Иисус пошёл пообедать в доме одного из ведущих фарисеев, и все внимательно наблюдали за ним.

And behold, there was a certain man before Him who had dropsy.
 
Перед ним находился человек, всё тело которого вздулось от водянки.

And Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the [a]Sabbath?”
 
Иисус громко спросил у знатоков Закона и фарисеев: "Разрешает Закон исцелять в Субботу или нет?"

But they kept silent. And He took him and healed him, and let him go.
 
Но они ничего не ответили. Тогда, дотронувшись до него, он исцелил его и отослал.

Then He answered them, saying, “Which of you, having a [b]donkey or an ox that has fallen into a pit, will not immediately pull him out on the Sabbath day?”
 
А им он сказал: "Кто из вас, если ваш сын или вол упадёт в колодец, тут же не вытянет его оттуда в Субботу?"

And they could not answer Him regarding these things.
 
И на это они ничего не смогли ответить.

So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:
 
Когда Иисус заметил, как гости выбирали для себя лучшие места за столом, он рассказал им такую притчу:

“When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him;
 
"Когда кто-нибудь приглашает тебя на праздничный пир, не садись на самое лучшее место, потому что если кто-то из приглашённых окажется более почётным гостем,

and he who invited you and him come and say to you, ‘Give place to this man,’ and then you begin with shame to take the lowest place.
 
человек, позвавший вас обоих к себе, может подойти и сказать тебе: 'Уступи своё место этому человеку'. Тогда ты почувствуешь себя униженным, когда пойдёшь и займёшь самое плохое место.

But when you are invited, go and sit down in the lowest place, so that when he who invited you comes he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the presence of those who sit at the table with you.
 
Лучше, когда тебя пригласят, пойди и займи наименее почётное место, и когда подойдёт тот, кто тебя пригласил, он скажет тебе: 'Пойди пересядь выше'. Тогда сидящие с тобой проникнутся к тебе уважением.

For whoever exalts himself will be [c]humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
 
Ибо всякий человек, возвышающий себя, будет унижен, а унижающий себя, возвысится".

Then He also said to him who invited Him, “When you give a dinner or a supper, do not ask your friends, your brothers, your relatives, nor rich neighbors, lest they also invite you back, and you be repaid.
 
Иисус также сказал пригласившему его: "Когда устраиваешь званый обед или ужин, не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей; потому что они в свою очередь также пригласят тебя, и этим возместят тебе.

But when you give a feast, invite the poor, the [d]maimed, the lame, the blind.
 
Лучше, когда устраиваешь обед, приглашай нищих, увечных, калек, слепых!

And you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.”
 
Благословен ты, потому что они ничего не смогут дать тебе взамен! Ибо тебе возместят всё в воскресении праведников".

Now when one of those who sat at the table with Him heard these things, he said to Him, “Blessed is he who shall eat [e]bread in the kingdom of God!”
 
Услышав это, один из сидевших за столом вместе с Иисусом сказал ему: "Благословенны те, которые едят хлеб в Божьем Царстве!"

Then He said to him, “A certain man gave a great supper and invited many,
 
Но он ответил: "Однажды некий человек устроил пир и пригласил много людей.

and sent his servant at supper time to say to those who were invited, ‘Come, for all things are now ready.’
 
Когда подошло время для пира, он послал своего раба передать всем приглашённым: 'Приходите! Всё готово!'

But they all with one accord began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a piece of ground, and I must go and see it. I ask you to have me excused.’
 
Но у каждого из них нашлась отговорка. Один сказал ему: 'Я только что купил поле, мне нужно пойти и посмотреть его. Пожалуйста, прими мои извинения'.

And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.’
 
Другой сказал: 'Я только что приобрёл пару волов и собираюсь испытать их. Пожалуйста, извини'

Still another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’
 
Третий сказал: 'Я только что женился, поэтому не могу прийти'.

So that servant came and reported these things to his master. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and the [f]maimed and the lame and the blind.’
 
Раб вернулся и пересказал всё своему хозяину. Тогда хозяин дома, рассердившись, велел рабу: 'Скорее, выйди на улицы и переулки города и приведи нищих, калек, слепых и увечных!'

And the servant said, ‘Master, it is done as you commanded, and still there is room.’
 
Раб сказал: 'Господин, я исполнил то, что ты велел, а места ещё много'.

Then the master said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
 
Хозяин сказал рабу: 'Выйди на просёлочные дороги и к изгородям, и настойчиво убеждай людей прийти, чтобы мой дом наполнился.

For I say to you that none of those men who were invited shall taste my supper.’ ”
 
Говорю тебе, ни один из приглашённых мною ничего не отведает на моём пиру!'"

Now great multitudes went with Him. And He turned and said to them,
 
Огромное количество народа шло вместе с Иисусом. Обернувшись, он сказал им:

“If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and his own life also, he cannot be My disciple.
 
"Если кто-нибудь приходит ко мне и не возненавидит своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестёр, и кроме того, собственную жизнь, тот не может быть моим учеником.

And whoever does not bear his cross and come after Me cannot be My disciple.
 
Тот, кто не несёт свою стойку казни и не следует за мной, не может быть моим учеником.

For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it —
 
Предположим, кто-либо из вас хочет построить башню. Разве сначала ты не сядешь и не подсчитаешь издержки, чтобы выяснить, хватит ли тебе денег на её завершение?

lest, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
 
В противном случае, если ты заложишь фундамент, но не сможешь закончить, все наблюдающие будут смеяться над тобой

saying, ‘This man began to build and was not able to finish’?
 
и скажут: 'Вот человек, который начал строить, но не смог довести дело до конца!'

Or what king, going to make war against another king, does not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
 
Или ещё, предположим, что некий царь собирается вести войну против другого царя. Разве сначала он не сядет и не обдумает, хватит ли ему сил с его десятитысячным войском противостоять идущему на него с двадцатью тысячами?

Or else, while the other is still a great way off, he sends a delegation and asks conditions of peace.
 
Если же нет, тогда, пока тот ещё далеко, он направит к нему своих представителей, чтобы заключить договор о мире.

So likewise, whoever of you does not forsake all that he has cannot be My disciple.
 
Поэтому тот из вас, кто не отрекается от всего, что имеет, не может быть моим учеником.

“Salt is good; but if the salt has lost its flavor, how shall it be seasoned?
 
Соль — отличная вещь, но если даже соль становится безвкусной, чем же ещё можно приправить её?

It is neither fit for the land nor for the [g]dunghill, but men throw it out. He who has ears to hear, let him hear!”
 
Она не годится ни для почвы, ни для удобрения — её выбрасывают вон. Те, у кого есть уши, способные слышать, пусть услышат!"



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.