1 Коринфянам 16 глава

Первое послание Коринфянам
Новый русский перевод → Сучасний переклад

 
 

Теперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах в Галатии.
 
Щодо підтримки людям Божим, то робіть те, що я наказав робити по церквах галатських.

В первый день недели[83] пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.
 
В перший день кожного тижня кожен з вас мусить відкласти щось з прибутку і покласти до скарбниці, щоб не збирати, коли я прийду.

А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.
 
Коли ж я прийду, то відправлю вибраних вами людей з листами й дарунками вашими до Єрусалиму.

А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной.
 
А якщо буде доречно і мені йти, то піду і я з ними.

Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию.
 
Прийду я до вас, перетнувши Македонію, бо у планах моїх — побувати там.

Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.
 
Можливо, я трохи затримаюся з вами або навіть і перезимую. І тоді ви допоможете мені в подорожі, хоч куди б я йшов.

Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени.
 
Я не хочу зараз заходити до вас мимохідь, бо сподіваюся деякий час погостювати у вас, якщо буде Господня воля.

В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы,
 
В Ефесі ж я пробуду до свята П’ятдесятниці,

так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.
 
бо зараз є нагода плідно попрацювати, хоч багато хто перешкоджає мені.

Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.
 
Якщо прийде Тимофій, то подбайте, щоб йому було затишно серед вас, щоб його ніхто даремно не турбував. Бо робить він справу Господню, як і я.

Пусть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями.
 
Тож нехай ніхто не зневажає його. Відправте його з миром, щоб він міг прийти до мене. Я чекаю його, як і інших братів.

Что же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит.
 
Щодо брата нашого Аполлоса, то я дуже радив йому відвідати вас разом з іншими братами. Та не було Божої волі на те, щоб він прийшов зараз. Тож прийде він лише тоді, коли з’явиться нагода.

Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
 
Пильнуйте! Будьте непохитні у вірі своїй! Будьте мужні й міцні!

Пусть всё у вас делается с любовью.
 
Все, що ви робите, робіть з любов’ю.

И ещё я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии[84]. Они посвятили себя служению святым —
 
15-16 Ви знаєте, що родина Степанова була першою віруючою родиною в Ахаї. Вони присвятили себе служінню Божим людям. Тож благаю вас, брати і сестри, щоб ви корилися таким людям і всім, хто єднається з ними в праці і служінні Господу.

будьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.
 

Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они восполнили для меня ваше отсутствие.
 
17-18 Я радий, що до мене прийшли Степан, Фортунат і Ахаїк, бо вони зайняли достойне місце у відсутність вашу, заспокоївши мій дух і ваш. Шануйте таких людей.

Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.
 

Вам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме.
 
Церкви азіатські вітають вас. Акила і Прискилла шлють вам палке вітання у Господі разом із церквою, що збирається в їхньому домі.

Все братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.
 
Всі брати вітають вас. Вітайте одне одного святим поцілунком.[33]

Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой.
 
Я, ПАВЛО, пишу ці слова власноручно.

Если кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та![85]
 
Якщо хтось не любить Господа, то нехай проклятий буде. «Прийди Господи, прийди!» [34]

Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.
 
Нехай з вами буде благодать Господа Ісуса.

Моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.
 
Моя любов з вами всіма в Христі Ісусі.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [83] — У иудеев первый день недели (по нашему воскресенье) начинался с заходом солнца в субботу и заканчивался с заходом солнца в воскресенье.
15 [84]Ахаия. Римская провинция, включавшая в себя большую часть той территории, на которой расположена современная Греция.
22 [85] — С арамейского это выражение переводится как: « Приди, Господи!»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.