1 Коринфянам 16 глава

Первое послание Коринфянам
Новый русский перевод → Русского Библейского Центра

 
 

Теперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах в Галатии.
 
Теперь о сборе для святого народа. Делайте так, как я об этом распорядился в церквах у галатов.

В первый день недели[83] пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.
 
Пусть каждый из вас с первого дня недели откладывает, сколько позволяет достаток, и так накапливает, чтобы не собирать, когда приду.

А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.
 
А когда приду — пошлю, кого сами изберете, с письмами для доставки вашего дара в Иерусалим.

А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной.
 
Я и сам пойду, если нужно. В этом случае пойдут вместе со мной.

Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию.
 
Приду к вам после Македонии, потому что как раз собираюсь обойти Македонию.

Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.
 
У вас, может быть, и остановлюсь и даже перезимую, а там проводите меня дальше, куда пойду.

Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени.
 
Намерен не повидаться лишь с вами мимоходом, а пожить у вас подольше, если Господь позволит.

В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы,
 
Но до Пятидесятницы я пробуду в Эфесе.

так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.
 
Здесь широко распахнулись передо мной двери и работа идет успешно, хотя и противников много.

Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.
 
К вам придет Тимофей. Позаботьтесь о его удобстве. Его дело — Господне, как и мое.

Пусть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями.
 
Пусть никто не обделит его вниманием. С миром проводите, пусть идет ко мне. Я жду его с братьями.

Что же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит.
 
Брата Аполлоса я очень просил отправиться с братьями к вам. Но ему сейчас не с руки. Придет при первой возможности.

Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
 
Будьте бдительны, тверды в вере, мужественны, сильны.

Пусть всё у вас делается с любовью.
 
Без любви ничего не делайте.

И ещё я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии[84]. Они посвятили себя служению святым —
 
Есть у меня просьба к вам, братья. Вы знаете, что семейство Стефаново — первое наше в Ахайе и что в этом семействе все отдали себя на служение святому народу.

будьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.
 
Будьте и вы слугами таким, как они, да и всем, кто содействует нам и трудится вместе с нами.

Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они восполнили для меня ваше отсутствие.
 
Я рад прибывшим сюда Стефану, Фортунату и Ахаику. Они возместили мне ваше отсутствие.

Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.
 
Они и мой, и ваш дух поддержали. Таким, как они, вы должны быть признательны.

Вам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме.
 
Привет вам от азийских церквей. С верой в Господа сердечный привет передают вам Аквила и Приска и их церковь. Все собираются у них дома.

Все братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.
 
Привет вам от всех братьев. Приветствуйте друг друга святым целованием.

Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой.
 
От меня, Павла, — привет собственноручно:

Если кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та![85]
 
Кто не любит Господа, да будет анафема! Марана фа!

Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.
 
Благодать Господа Иисуса да будет с вами!

Моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [83] — У иудеев первый день недели (по нашему воскресенье) начинался с заходом солнца в субботу и заканчивался с заходом солнца в воскресенье.
15 [84]Ахаия. Римская провинция, включавшая в себя большую часть той территории, на которой расположена современная Греция.
22 [85] — С арамейского это выражение переводится как: « Приди, Господи!»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.