Христос думал не о Себе, и об этом написано: «Пали на Меня оскорбления глумящихся над Тобой».
Denn auch Christus nicht an sich selber Gefallen hatte, sondern wie geschrieben stehet: Die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind über mich gefallen.
Надо сказать, что слугой обрезанных Христос стал ради подтверждения Божьей правды о завершении обещанного отцам.
Ich sage aber, daß JEsus Christus sei ein Diener gewesen der Beschneidung um der Wahrheit willen GOttes, zu bestätigen die Verheißung, den Vätern geschehen,
Бога, за милости Его, прославить дается и язычникам, как написано: «За это буду хвалу Тебе воздавать среди язычников, песни слагать имени Твоему».
daß die Heiden aber GOtt loben um der Barmherzigkeit willen, wie geschrieben stehet: Darum will ich dich loben unter den Heiden und deinem Namen singen.
Я убежден относительно вас, братья, что вы и так делаете много хорошего, все понимаете сами и открыты для взаимного наставления.
Ich weiß aber fast wohl von euch, liebe Brüder, daß ihr selbst voll Gütigkeit seid, erfüllet mit aller Erkenntnis, daß ihr euch untereinander könnet ermahnen.
Быть служителем Христа Иисуса у язычников и священным обычаем сопровождать Божье евангелие, чтобы приношение язычников, очищенное Святым Духом, сделалось угодным Богу.
daß ich soll sein ein Diener Christi unter den Heiden zu opfern das Evangelium GOttes, auf daß die Heiden ein Opfer werden, GOtt angenehm, geheiliget durch den Heiligen Geist.
Силой знамений и чудес, воздействием Духа Божьего — от Иерусалима до самой Иллирии, повсюду, где я проходил с евангелием Христа.
durch Kraft der Zeichen und Wunder und durch Kraft des Geistes GOttes, also daß ich von Jerusalem an und umher bis an Illyrikum alles mit dem Evangelium Christi erfüllet habe,
Как только двинусь в Испанию, приду. Надеюсь, что мимоходом увижусь с вами и что вы проводите меня, и хоть так отчасти удовлетворюсь радостью быть у вас.
wenn ich reisen werde nach Spanien, will ich zu euch kommen. Denn ich hoffe, daß ich da durchreisen und euch sehen werde und von euch dorthin geleitet werden möge, so doch, daß ich zuvor mich ein wenig mit euch ergötze.
Дело благое. К тому же они и должники перед ними. Если язычники участвуют в духовных делах, то не пристало им отстраняться и от житейских.
Sie haben's williglich getan und sind auch ihre Schuldner. Denn so die Heiden sind ihrer geistlichen Güter teilhaftig worden, ist's billig, daß sie ihnen auch in leiblichen Gütern Dienst beweisen.
А пока умоляю вас, братья, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа потрудиться со мной в усердных молитвах за меня Богу
Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, durch unsern HErrn JEsum Christum und durch die Liebe des Geistes, daß ihr mir helfet kämpfen mit Beten für mich zu GOtt,
Важно! Симфония — это список слов из Библии, следовательно, искать нужно по слову, а не словосочетанию. Один запрос — одно слово. Обратите внимание, при наборе слова, вам будут доступны подсказки.
Однако, если вы введёте словосочетание вас перекинет на общий поиск по синодальному тексту Библии.