Римлянам 15 глава

Послание Римлянам
Русского Библейского Центра → New King James Version

 
 

Мы, сильные, должны нести бремя слабых и думать не только о себе.
 
We then who are strong ought to bear with the [a]scruples of the weak, and not to please ourselves.

Пусть каждый из нас думает о благе ближнего, о созидании его веры.
 
Let each of us please his neighbor for his good, leading to [b]edification.

Христос думал не о Себе, и об этом написано: «Пали на Меня оскорбления глумящихся над Тобой».
 
For even Christ did not please Himself; but as it is written, “The reproaches of those who reproached You fell on Me.”

Все, что написано прежде, написано нам в урок. Нашу надежду созидают терпение и бесстрашие, почерпнутые из Писаний.
 
For whatever things were written before were written for our learning, that we through the [c]patience and comfort of the Scriptures might have hope.

От Бога терпения и бесстрашия да будет вам всем дар единомыслия согласно Христу Иисусу!
 
Now may the God of patience and comfort grant you to be like-minded toward one another, according to Christ Jesus,

Неразобщенно, едиными устами славьте Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
 
that you may with one mind and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

Привечайте друг друга во славу Божью, как и Христос вас приветил.
 
Therefore receive one another, just as Christ also received [d]us, to the glory of God.

Надо сказать, что слугой обрезанных Христос стал ради подтверждения Божьей правды о завершении обещанного отцам.
 
Now I say that Jesus Christ has become a [e]servant to the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers,

Бога, за милости Его, прославить дается и язычникам, как написано: «За это буду хвалу Тебе воздавать среди язычников, песни слагать имени Твоему».
 
and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written: “For this reason I will confess to You among the Gentiles, And sing to Your name.”

И еще сказано: «Радуйтесь, язычники, с Его народом!».
 
And again he says: “Rejoice, O Gentiles, with His people!”

И еще: «Творите хвалу Господу, все язычники! Творите Ему хвалу, все народы!».
 
And again: “Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!”

Говорит и Исайя: «Придет от корня Иессеева. Он и возьмет язычников под начало. На Него будет у язычников вся надежда».
 
And again, Isaiah says: “There shall be a root of Jesse; And He who shall rise to reign over the Gentiles, In Him the Gentiles shall hope.”

Бог надежды да поможет вам найти в вере полноту радости и мира и силой Святого Духа надежду укрепит!
 
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.

Я убежден относительно вас, братья, что вы и так делаете много хорошего, все понимаете сами и открыты для взаимного наставления.
 
Now I myself am confident concerning you, my brethren, that you also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish [f]one another.

И все-таки я пишу вам, пишу, бывает, и резко, и хочу напомнить почему. Бог поручил мне благое дело —
 
Nevertheless, brethren, I have written more boldly to you on some points, as reminding you, because of the grace given to me by God,

Быть служителем Христа Иисуса у язычников и священным обычаем сопровождать Божье евангелие, чтобы приношение язычников, очищенное Святым Духом, сделалось угодным Богу.
 
that I might be a minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering [g]of the Gentiles might be acceptable, sanctified by the Holy Spirit.

Заслугу мою перед Богом вижу в Христе Иисусе
 
Therefore I have reason to glory in Christ Jesus in the things which pertain to God.

И смею сказать лишь о том, что совершил через меня Христос. Это Он покорял язычников словом и делом,
 
For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not accomplished through me, in word and deed, to make the Gentiles obedient —

Силой знамений и чудес, воздействием Духа Божьего — от Иерусалима до самой Иллирии, повсюду, где я проходил с евангелием Христа.
 
in mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God, so that from Jerusalem and round about to Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.

Более всего мне хотелось ходить с евангельской вестью не там, где уже слышали имя Христа, и созидать не на чужом основании,
 
And so I have made it my aim to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man’s foundation,

Но как написано: «Не осведомленные о Нем увидят и пребывающие в неведении узнают».
 
but as it is written: “To whom He was not announced, they shall see; And those who have not heard shall understand.”

По этой причине мне никак не удавалось навестить вас.
 
For this reason I also have been much hindered from coming to you.

Сегодня больше не нахожу себе простора в этих краях, да и желание прийти к вам не оставляет меня уже который год.
 
But now no longer having a place in these parts, and having a great desire these many years to come to you,

Как только двинусь в Испанию, приду. Надеюсь, что мимоходом увижусь с вами и что вы проводите меня, и хоть так отчасти удовлетворюсь радостью быть у вас.
 
whenever I journey to Spain, [h]I shall come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.

А сейчас иду в Иерусалим, послужу там святому народу.
 
But now I am going to Jerusalem to [i]minister to the saints.

Македония и Ахайя, по своему милосердию, собрали пожертвования для бедствующих среди святого народа в Иерусалиме.
 
For it pleased those from Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are in Jerusalem.

Дело благое. К тому же они и должники перед ними. Если язычники участвуют в духовных делах, то не пристало им отстраняться и от житейских.
 
It pleased them indeed, and they are their debtors. For if the Gentiles have been partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in material things.

Окончу это, передав из рук в руки подаяние, и отправлюсь, с остановкой у вас, в Испанию.
 
Therefore, when I have performed this and have sealed to them this fruit, I shall go by way of you to Spain.

Не сомневаюсь, что, когда доведется мне прийти к вам, приду без недостатка благословения Христова.
 
But I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing [j]of the gospel of Christ.

А пока умоляю вас, братья, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа потрудиться со мной в усердных молитвах за меня Богу
 
Now I beg you, brethren, through the Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, that you strive together with me in prayers to God for me,

О заступничестве среди неверующих в Иудее и внимании святого народа в Иерусалиме к моему визиту.
 
that I may be delivered from those in Judea who [k]do not believe, and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints,

После этого с легким сердцем, если Богу будет угодно, приду к вам и у вас передохну.
 
that I may come to you with joy by the will of God, and may be refreshed together with you.

Бог мира и согласия да пребудет со всеми вами! Аминь.
 
Now the God of peace be with you all. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.