Римлянам 15 глава

Послание Римлянам
Русского Библейского Центра → English Standard Version

 
 

Мы, сильные, должны нести бремя слабых и думать не только о себе.
 
We who are strong have an obligation to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves.

Пусть каждый из нас думает о благе ближнего, о созидании его веры.
 
Let each of us please his neighbor for his good, to build him up.

Христос думал не о Себе, и об этом написано: «Пали на Меня оскорбления глумящихся над Тобой».
 
For Christ did not please himself, but as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”

Все, что написано прежде, написано нам в урок. Нашу надежду созидают терпение и бесстрашие, почерпнутые из Писаний.
 
For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.

От Бога терпения и бесстрашия да будет вам всем дар единомыслия согласно Христу Иисусу!
 
May the God of endurance and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,

Неразобщенно, едиными устами славьте Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
 
that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

Привечайте друг друга во славу Божью, как и Христос вас приветил.
 
Therefore welcome one another as Christ has welcomed you, for the glory of God.

Надо сказать, что слугой обрезанных Христос стал ради подтверждения Божьей правды о завершении обещанного отцам.
 
For I tell you that Christ became a servant to the circumcised to show God’s truthfulness, in order to confirm the promises given to the patriarchs,

Бога, за милости Его, прославить дается и язычникам, как написано: «За это буду хвалу Тебе воздавать среди язычников, песни слагать имени Твоему».
 
and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing to your name.”

И еще сказано: «Радуйтесь, язычники, с Его народом!».
 
And again it is said, “Rejoice, O Gentiles, with his people.”

И еще: «Творите хвалу Господу, все язычники! Творите Ему хвалу, все народы!».
 
And again, “Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples extol him.”

Говорит и Исайя: «Придет от корня Иессеева. Он и возьмет язычников под начало. На Него будет у язычников вся надежда».
 
And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”

Бог надежды да поможет вам найти в вере полноту радости и мира и силой Святого Духа надежду укрепит!
 
May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope.

Я убежден относительно вас, братья, что вы и так делаете много хорошего, все понимаете сами и открыты для взаимного наставления.
 
I myself am satisfied about you, my brothers,a that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able to instruct one another.

И все-таки я пишу вам, пишу, бывает, и резко, и хочу напомнить почему. Бог поручил мне благое дело —
 
But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God

Быть служителем Христа Иисуса у язычников и священным обычаем сопровождать Божье евангелие, чтобы приношение язычников, очищенное Святым Духом, сделалось угодным Богу.
 
to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles in the priestly service of the gospel of God, so that the offering of the Gentiles may be acceptable, sanctified by the Holy Spirit.

Заслугу мою перед Богом вижу в Христе Иисусе
 
In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.

И смею сказать лишь о том, что совершил через меня Христос. Это Он покорял язычников словом и делом,
 
For I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me to bring the Gentiles to obedience — by word and deed,

Силой знамений и чудес, воздействием Духа Божьего — от Иерусалима до самой Иллирии, повсюду, где я проходил с евангелием Христа.
 
by the power of signs and wonders, by the power of the Spirit of God — so that from Jerusalem and all the way around to Illyricum I have fulfilled the ministry of the gospel of Christ;

Более всего мне хотелось ходить с евангельской вестью не там, где уже слышали имя Христа, и созидать не на чужом основании,
 
and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else’s foundation,

Но как написано: «Не осведомленные о Нем увидят и пребывающие в неведении узнают».
 
but as it is written, “Those who have never been told of him will see, and those who have never heard will understand.”

По этой причине мне никак не удавалось навестить вас.
 
This is the reason why I have so often been hindered from coming to you.

Сегодня больше не нахожу себе простора в этих краях, да и желание прийти к вам не оставляет меня уже который год.
 
But now, since I no longer have any room for work in these regions, and since I have longed for many years to come to you,

Как только двинусь в Испанию, приду. Надеюсь, что мимоходом увижусь с вами и что вы проводите меня, и хоть так отчасти удовлетворюсь радостью быть у вас.
 
I hope to see you in passing as I go to Spain, and to be helped on my journey there by you, once I have enjoyed your company for a while.

А сейчас иду в Иерусалим, послужу там святому народу.
 
At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints.

Македония и Ахайя, по своему милосердию, собрали пожертвования для бедствующих среди святого народа в Иерусалиме.
 
For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.

Дело благое. К тому же они и должники перед ними. Если язычники участвуют в духовных делах, то не пристало им отстраняться и от житейских.
 
For they were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to be of service to them in material blessings.

Окончу это, передав из рук в руки подаяние, и отправлюсь, с остановкой у вас, в Испанию.
 
When therefore I have completed this and have delivered to them what has been collected,b I will leave for Spain by way of you.

Не сомневаюсь, что, когда доведется мне прийти к вам, приду без недостатка благословения Христова.
 
I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessingc of Christ.

А пока умоляю вас, братья, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа потрудиться со мной в усердных молитвах за меня Богу
 
I appeal to you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God on my behalf,

О заступничестве среди неверующих в Иудее и внимании святого народа в Иерусалиме к моему визиту.
 
that I may be delivered from the unbelievers in Judea, and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints,

После этого с легким сердцем, если Богу будет угодно, приду к вам и у вас передохну.
 
so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.

Бог мира и согласия да пребудет со всеми вами! Аминь.
 
May the God of peace be with you all. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.