Римлянам 15 глава

Послание Римлянам
Русского Библейского Центра → King James Bible

 
 

Мы, сильные, должны нести бремя слабых и думать не только о себе.
 
We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.

Пусть каждый из нас думает о благе ближнего, о созидании его веры.
 
Let every one of us please his neighbour for his good to edification.

Христос думал не о Себе, и об этом написано: «Пали на Меня оскорбления глумящихся над Тобой».
 
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.

Все, что написано прежде, написано нам в урок. Нашу надежду созидают терпение и бесстрашие, почерпнутые из Писаний.
 
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.

От Бога терпения и бесстрашия да будет вам всем дар единомыслия согласно Христу Иисусу!
 
Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:

Неразобщенно, едиными устами славьте Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
 
That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.

Привечайте друг друга во славу Божью, как и Христос вас приветил.
 
Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.

Надо сказать, что слугой обрезанных Христос стал ради подтверждения Божьей правды о завершении обещанного отцам.
 
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:

Бога, за милости Его, прославить дается и язычникам, как написано: «За это буду хвалу Тебе воздавать среди язычников, песни слагать имени Твоему».
 
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.

И еще сказано: «Радуйтесь, язычники, с Его народом!».
 
And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.

И еще: «Творите хвалу Господу, все язычники! Творите Ему хвалу, все народы!».
 
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.

Говорит и Исайя: «Придет от корня Иессеева. Он и возьмет язычников под начало. На Него будет у язычников вся надежда».
 
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.

Бог надежды да поможет вам найти в вере полноту радости и мира и силой Святого Духа надежду укрепит!
 
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.

Я убежден относительно вас, братья, что вы и так делаете много хорошего, все понимаете сами и открыты для взаимного наставления.
 
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

И все-таки я пишу вам, пишу, бывает, и резко, и хочу напомнить почему. Бог поручил мне благое дело —
 
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,

Быть служителем Христа Иисуса у язычников и священным обычаем сопровождать Божье евангелие, чтобы приношение язычников, очищенное Святым Духом, сделалось угодным Богу.
 
That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.

Заслугу мою перед Богом вижу в Христе Иисусе
 
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.

И смею сказать лишь о том, что совершил через меня Христос. Это Он покорял язычников словом и делом,
 
For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,

Силой знамений и чудес, воздействием Духа Божьего — от Иерусалима до самой Иллирии, повсюду, где я проходил с евангелием Христа.
 
Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.

Более всего мне хотелось ходить с евангельской вестью не там, где уже слышали имя Христа, и созидать не на чужом основании,
 
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:

Но как написано: «Не осведомленные о Нем увидят и пребывающие в неведении узнают».
 
But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.

По этой причине мне никак не удавалось навестить вас.
 
For which cause also I have been much hindered from coming to you.

Сегодня больше не нахожу себе простора в этих краях, да и желание прийти к вам не оставляет меня уже который год.
 
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;

Как только двинусь в Испанию, приду. Надеюсь, что мимоходом увижусь с вами и что вы проводите меня, и хоть так отчасти удовлетворюсь радостью быть у вас.
 
Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.

А сейчас иду в Иерусалим, послужу там святому народу.
 
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.

Македония и Ахайя, по своему милосердию, собрали пожертвования для бедствующих среди святого народа в Иерусалиме.
 
For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.

Дело благое. К тому же они и должники перед ними. Если язычники участвуют в духовных делах, то не пристало им отстраняться и от житейских.
 
It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.

Окончу это, передав из рук в руки подаяние, и отправлюсь, с остановкой у вас, в Испанию.
 
When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.

Не сомневаюсь, что, когда доведется мне прийти к вам, приду без недостатка благословения Христова.
 
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.

А пока умоляю вас, братья, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа потрудиться со мной в усердных молитвах за меня Богу
 
Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;

О заступничестве среди неверующих в Иудее и внимании святого народа в Иерусалиме к моему визиту.
 
That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;

После этого с легким сердцем, если Богу будет угодно, приду к вам и у вас передохну.
 
That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.

Бог мира и согласия да пребудет со всеми вами! Аминь.
 
Now the God of peace be with you all. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.