Римлянам 12 глава

Послание Римлянам
Русского Библейского Центра → New King James Version

 
 

Прошу вас, братья, милостью Божьей: принесите вашу жизнь как служение небездумное в жертву живую, святую, угодную Богу.
 
I beseech[a] you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your [b]reasonable service.

Не приноравливайтесь к этому веку, а преображайтесь обновлением разума. Ищите свое место там, где Божья воля — благо, угождение, совершенство.
 
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God.

Говорю вам всем в силу порученного мне апостольского дела: выше самих себя не возноситесь, оценивайте себя здраво, соразмерно с верой, какая от Бога у каждого.
 
For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith.

Как у одного нашего тела много частей, причем у каждой свое назначение,
 
For as we have many members in one body, but all the members do not have the same function,

Так и мы, многие, составляем одно тело Христа и порознь дополняем друг друга.
 
so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another.

У каждого из нас свое дело, свое дарование от Бога. Поэтому, если дар пророчества — пророчествуй, как диктует вера;
 
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith;

Если служения — служи на пользу братьям, учительства — учи,
 
or ministry, let us use it in our ministering; he who teaches, in teaching;

Воспитания — воспитывай. Если подаешь — подавай от души, руководишь — руководи с усердием. Если ты благодетель — этому радуйся.
 
he who exhorts, in exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.

Притворством любви не искажайте. От зла отвращайтесь. Льните к добру.
 
Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.

Нежной привязанностью сопровождайте братскую любовь. Опережайте друг друга почтительностью.
 
Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;

Усердием не оскудевайте. С горячей душой трудитесь для Господа.
 
not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;

В надежде черпайте утешение. В беде являйте присутствие духа, в молитве — постоянство.
 
rejoicing in hope, patient[c] in tribulation, continuing steadfastly in prayer;

Делом разрешайте нужды святого народа. Странников привечайте.
 
distributing to the needs of the saints, given[d] to hospitality.

Благословляйте своих гонителей: благословляйте, не проклинайте.
 
Bless those who persecute you; bless and do not curse.

Радуйтесь чужой радости. Болейте чужой бедой.
 
Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.

Уважайте личность других. Перед смиренными не заноситесь. Будьте смиренны сами, только не ставьте это себе в заслугу.
 
Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.

Никому не воздавайте злом за зло. Делайте всем хорошее: люди понимают, что такое добро.
 
Repay no one evil for evil. Have[e] regard for good things in the sight of all men.

Находите возможность жить со всеми в мире.
 
If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men.

За себя не мстите, братья дорогие. На это есть гнев Божий, как написано: «Мне отмщение. Я воздам», — говорит Господь.
 
Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.

«Если голоден твой враг — накорми его, истомился жаждой — напои, и он будет сгорать от стыда за самого себя».
 
Therefore “If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head.”

Злу не уступай. Наоборот, одолевай зло добром.
 
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.