От Матфея 20 глава

Евангелие от Матфея
Аверинцев: отдельные книги → Новый русский перевод

 
 

Ибо Царствие Небесное подобно тому, как если бы некий хозяин рано поутру вышел нанимать работников для виноградника своего;
 
Небесное Царство подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своем винограднике.

и вот, сговорившись с работниками о дневной плате в один динарий, он послал их в виноградник свой.
 
Он договорился с ними, что заплатит им по динарию[125] за день работы, и послал их в свой виноградник.

Но выйдя около третьего часа, увидел он, что там стоят еще люди без дела,
 
В третьем часу[126] он опять вышел и увидел, что на площади ещё стоят люди без работы.

"и сказал: "Ступайте и вы в виноградник, и я заплачу вам по справедливости"; и они пошли."
 
Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости».

Снова и снова выходя около шестого и девятого часа, он делал то же самое.
 
Те пошли. В шестом и в девятом часу он опять выходил и делал то же самое.

"А выйдя около одиннадцатого часа, он нашел, что там еще стоят, и говорит им: "Что вы стоите весь день без дела?"
 
Потом он вышел в одиннадцатом часу и вновь нашел стоящих людей. «Что вы тут стоите весь день без дела?» — спросил он их.

"Они говорят ему: "Потому что никто нас не нанял". Он говорит им: "Ступайте и вы в виноградник".
 
«Никто нас не нанял», — ответили те. «Идите и вы работать в мой виноградник», — говорит им хозяин.

"Когда же наступил вечер, говорит хозяин виноградника своему управителю: "Созови работников и выдай плату, начав с последних и кончая первыми".
 
Наступил вечер, и хозяин сказал своему управляющему: «Позови всех работников и выдай им плату. Начни с тех, которые были наняты последними, и в конце рассчитайся с теми, кто нанят утром».

И те, кто были наняты около одиннадцатого часа, пришли и получили по динарию.
 
Работники, которых наняли в одиннадцатом часу, пришли, и каждый из них получил по динарию.

Пришли и первые и подумали, будто получат больше; но и они получили по динарию.
 
Подошла очередь работников, нанятых первыми. Они ожидали, что получат больше, но каждый из них тоже получил по одному динарию.

А получив, стали злобствовать на домохозяина,
 
Получив плату, они стали роптать на хозяина:

"говоря: "Вот эти, пришедшие последними, один час проработали, а ты сравнял их с нами, которые приняли на себя тяготу дня и палящий зной".
 
«Те, кого ты нанял последними, работали всего один час, и ты заплатил им столько же, сколько и нам, а мы трудились в такую жару весь день!»

"Но он сказал в ответ одному из них: "Любезный, я не чиню тебе никакой обиды; разве не за динарий ты условился со мной?"
 
Хозяин ответил одному из них: «Друг, я же не обманываю тебя. Разве ты не согласился работать за один динарий?

Возьми свое и уходи. А я желаю дать этому последнему столько же, сколько и тебе.
 
Так возьми свою плату и иди. А я хочу заплатить тем, кого я нанял последними, столько же, сколько и тебе.

"Разве я не вправе поступать с тем, что мне принадлежит, как пожелаю? Или око твое завистливо потому, что я добр?"
 
Не вправе ли я распоряжаться своими деньгами так, как хочу? Или, может, моя щедрость вызывает в тебе зависть?»

Так-то последние станут первыми, а первые — последними».
 
Так вот, последние будут первыми, и первые — последними.

А восходя в Иерусалим, Иисус в пути отозвал Двенадцать и сказал им наедине:
 
По дороге в Иерусалим Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им:

«Вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий будет отдан в руки первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть,
 
— Вот мы восходим в Иерусалим, там Сына Человеческого выдадут первосвященникам и учителям Закона. Они приговорят Его к смерти

и отдадут в руки язычникам для поругания, и бичевания, и распятия; но на третий день Он воскреснет».
 
и отдадут язычникам на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет.

Тогда подошла к нему мать сыновей Зеведеевых вместе с сыновьями и поклонилась Ему в ноги, о чем-то желая Его попросить.
 
Потом к Иисусу подошла мать сыновей Зеведея вместе с сыновьями. Кланяясь, она обратилась к Нему с просьбой.

А Он сказал ей: «Чего ты желаешь?» Она говорит Ему: «Обещай, что эти два моих сына во Царствии Твоем воссядут, один по правую руку от Тебя, другой — по левую!»
 
— Что ты хочешь? — спросил Он её. Она сказала: — Вели, чтобы оба мои сына сели один по правую, а другой по левую руку от Тебя в Твоем Царстве.

Но Иисус сказал ей в ответ: «Вы не знаете, чего просите: в силах ли вы пить чашу, которую Я буду пить?» Говорят они Ему: «В силах!»
 
— Вы не знаете, о чем просите, — ответил Иисус. — Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь?[127] — Можем, — ответили они.

Он говорит им: «Да, чашу Мою вы будете пить; но кому воссесть по правую руку от Меня и по левую — не в Моей власти дать это, но кому как уготовано Отцом Моим».
 
Иисус сказал им: — Пить из Моей чаши вы будете, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но кому сидеть по правую, а кому по левую руку от Меня, решаю не Я, эти места принадлежат тем, кому они назначены Моим Отцом.

Когда прочие десять услышали это, они вознегодовали на двух братьев.
 
Остальные десять учеников, услышав это, рассердились на братьев.

Но Иисус, подозвав их, сказал: «Вы знаете, что правители народов владычествуют над ними, и вельможи показывают свою власть.
 
Иисус же подозвал их и сказал: — Вы знаете, что языческие правители господствуют над своими народами, и владеет людьми их знать.

Но между вами пусть не будет так;
 
У вас пусть будет не так. Наоборот, кто хочет стать среди вас самым великим, должен быть вам слугой,

но кто между вами хочет сделаться великим, пусть будет вам слуга, и кто между вами хочет быть первым, пусть будет вам раб.
 
и кто хочет быть среди вас первым, пусть будет вам слугой.

Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы служить и отдать жизнь Свою как выкуп за многих».
 
Ведь и Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.

И когда выходили они из Иерихона, шла за Ним многолюдная толпа.
 
За Иисусом следовало множество людей, когда Он с учениками покидал Иерихон.

И вот, двое слепцов, сидевших при дороге, услышав, что мимо идет Иисус, закричали: «Смилуйся над нами, Сын Давидов!»
 
У дороги сидели двое слепых, которые, услышав, что мимо идет Иисус, стали кричать: — Господи, Сын Давидов, сжалься над нами!

А народ осаживал их, чтобы они замолчали; но они закричали еще громче: «Смилуйся над нами, Сын Давидов!»
 
Люди стали говорить им, чтобы они замолчали, но те кричали ещё громче: — Господи, Сын Давидов, сжалься над нами!

И остановившись, Иисус окликнул их, спрашивая: «Что хотите вы, чтобы Я сделал для вас?»
 
Иисус остановился и позвал их. — Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас? — спросил Он.

Они говорят Ему: «Господи, пусть откроются глаза наши!»
 
— Господи, хотим прозреть, — ответили те.

И вот Иисус, умилосердившись, прикоснулся к их глазам; и они тотчас прозрели и пошли за Ним.
 
Иисусу стало их жаль, и Он прикоснулся к их глазам. Слепые сразу же обрели зрение и пошли за Ним.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
2 [125] — Динарий был обычным дневным заработком наемного работника.
3 [126] — В знач.: «В девять часов утра».
22 [127] — В ранних рукописях отсутствуют слова: « …или креститься крещением, которым Я крещусь?».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.