1 Тимофею 5 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Синодальный перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших — как братьев;
 
Einen älteren ‹Mann› fahre nicht hart an, sondern ermahne ihn als[1] einen Vater, jüngere als[2] Brüder;

стариц — как матерей; молодых — как сестёр, со всякою чистотою.
 
ältere Frauen als[3] Mütter, jüngere als[4] Schwestern in aller Keuschheit[5]!

Вдовиц почитай, истинных вдовиц.
 
Ehre die Witwen, die wirklich Witwen sind!

Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.
 
Wenn aber eine Witwe Kinder oder Enkel hat, so mögen sie zuerst lernen, dem eigenen Haus gegenüber gottesfürchtig zu sein und Empfangenes den Eltern[6] zu vergelten; denn dies ist angenehm vor Gott.

Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;
 
Die aber wirklich Witwe und vereinsamt ist, hofft auf Gott und verharrt in Flehen und Gebeten Nacht und Tag.

а сластолюбивая заживо умерла.
 
Die aber in Üppigkeit lebt[7], ist lebendig tot.

И сие внушай им, чтобы были беспорочны.
 
Und dies gebiete, damit sie untadelig seien!

Если же кто о своих и особенно о домашних не печётся, тот отрёкся от веры и хуже неверного.
 
Wenn aber jemand für die Seinen und besonders für die Hausgenossen nicht sorgt, so hat er den Glauben verleugnet und ist schlechter als ein Ungläubiger.

Вдовица должна быть избираема не менее как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,
 
Eine Witwe soll ins Verzeichnis eingetragen werden, wenn sie wenigstens sechzig Jahre alt ist, eines Mannes Frau ‹war›,

известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.
 
ein Zeugnis in guten Werken hat, wenn sie Kinder auferzogen, wenn sie Fremde beherbergt, wenn sie der Heiligen Füße gewaschen, wenn sie Bedrängten Hilfe geleistet hat, wenn sie jedem guten Werk nachgegangen ist.

Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.
 
Jüngere Witwen aber weise ab! Denn wenn sie Christus zuwider üppig[8] geworden sind, wollen sie heiraten

Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;
 
und fallen unter das Urteil, dass sie das erste Gelöbnis[9] verworfen haben.

притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.
 
Zugleich aber lernen sie auch, müßig in den Häusern umherzulaufen, nicht allein aber müßig, sondern auch geschwätzig und vorwitzig, indem sie reden, was sich nicht geziemt.

Итак, я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;
 
Ich will nun, dass jüngere ‹Witwen› heiraten, Kinder gebären, den Haushalt führen, dem Widersacher keinen Anlass zur Schmähung geben;

ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.
 
denn schon haben sich einige abgewandt, dem Satan nach.

Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.
 
Wenn eine Gläubige Witwen hat, leiste sie ihnen Hilfe, und die Gemeinde[10] werde nicht belastet, damit sie denen Hilfe leiste, die wirklich Witwen sind.

Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.
 
Die Ältesten, die gut vorstehen, sollen doppelter Ehre[11] gewürdigt werden, besonders die in Wort und Lehre[12] arbeiten.

Ибо Писание говорит: «не заграждай рта у вола молотящего»; и: «трудящийся достоин награды своей».
 
Denn die Schrift sagt: «Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden», und: «Der Arbeiter ist seines Lohnes wert

Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трёх свидетелях.
 
Gegen einen Ältesten nimm keine Klage an außer bei zwei oder drei Zeugen!

Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.
 
Die da sündigen, weise vor allen zurecht, damit auch die Übrigen Furcht haben!

Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.
 
Ich bezeuge eindringlich[13] vor Gott und Christus Jesus und den auserwählten Engeln, dass du diese Dinge ohne Vorurteil befolgen[14] und nichts nach Gunst tun sollst.

Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.
 
Die Hände lege niemand schnell auf, und habe nicht teil an fremden Sünden! Bewahre dich selbst rein[15]!

Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
 
Trinke nicht länger ‹nur› Wasser, sondern gebrauche ein wenig Wein um deines Magens und deines häufigen Unwohlseins[16] willen!

Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых открываются впоследствии.
 
Von manchen Menschen sind die Sünden vorher offenbar und gehen voraus zum Gericht, manchen aber folgen sie auch nach.

Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.
 
Ebenso sind auch die guten Werke vorher offenbar, und auch die, bei denen es anders ist, können nicht verborgen bleiben.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – o. wie
1 ⓐ – 3Mo 19,32
1 [2] – o. wie
2 [3] – o. wie
2 [4] – o. wie
2 [5] – o. Reinheit
2 ⓑ – Kap. 4,12
4 [6] – w. den Vorfahren
5 ⓒ – Lk 2,37
6 [7] – o. schwelgt
6 ⓓ – Offb 3,1
8 ⓔ – Tit 1,16; Offb 2,13
9 ⓕ – Kap. 3,2.12
10 ⓖ – Kap. 3,7
10 ⓗ – 2Tim 3,17
11 [8] – o. sinnlich; o. übermütig
12 ⓘ – Gal 2,11
12 [9] – wahrscheinlich das Gelöbnis, Witwe zu bleiben; andere übersetzen: die erste Treue, o. den ersten Glauben
14 ⓙ – 1Kor 7,9
14 ⓚ – Tit 2,5
16 [10] – o. Versammlung
17 [11] – o. doppelten Lohns
17 [12] – o. Belehrung; o. Unterricht
17 ⓛ – 1Thes 5,12.13
18 ⓜ – 5Mo 25,4; 1Kor 9,9
18 ⓝ – 4Mo 18,31; Mt 10,10
19 ⓞ – Mt 18,16
20 ⓟ – Gal 2,14
20 ⓠ – 5Mo 13,12
21 [13] – o. Ich ermahne <dich> dringend; o. Ich beschwöre <dich> eindringlich
21 ⓡ – Kap. 6,13; 2Tim 2,14; 4,1
21 ⓢ – Kap. 3,16; 1Kor 11,10
21 [14] – o. beachten; o. einhalten
21 ⓣ – 5Mo 1,17
22 ⓤ – 2Jo 11; Offb 18,4
22 [15] – o. keusch
22 ⓥ – Kap. 4,12
23 [16] – w. deiner häufigen Schwächen
24 ⓦ – Gal 5,19
24 ⓧ – Lk 12,2
25 ⓨ – Mt 5,16; 1Kor 4,5
25 ⓩ – Offb 14,13
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.