1 Коринфянам 8 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

О идоложертвенных яствах мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает.
 
Now concerning things sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge makes arrogant, but love edifies.

Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего ещё не знает так, как должно знать.
 
If anyone supposes that he knows anything, he has not yet known as he ought to know;

Но кто любит Бога, тому дано знание от Него.
 
but if anyone loves God, he is known by Him.

Итак, об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого.
 
Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that there is no such thing as an idol in the world, and that there is no God but one.

Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, — так как есть много богов и господ много, —
 
For even if there are so-called gods whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords,

но у нас один Бог Отец, из Которого всё, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым всё, и мы Им.
 
yet for us there is but one God, the Father, from whom are all things and we exist for Him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we exist through Him.

Но не у всех такое знание: некоторые и доныне с совестью, признающей идолов, едят идоложертвенное, как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется.
 
However not all men have this knowledge; but some, being accustomed to the idol until now, eat food as if it were sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled.

Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем.
 
But food will not commend us to God; we are neither the worse if we do not eat, nor the better if we do eat.

Берегитесь, однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.
 
But take care that this liberty of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.

Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание, сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное?
 
For if someone sees you, who have knowledge, dining in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be strengthened to eat things sacrificed to idols?

И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.
 
For through your knowledge he who is weak is ruined, the brother for whose sake Christ died.

А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.
 
And so, by sinning against the brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.

И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего.
 
Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to stumble.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 яство — еда, пища.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.