1 Царств 16 глава

Первая книга Царств
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

И сказал Господь Самуилу: доколе будешь ты печалиться о Сауле, которого Я отверг, чтоб он не был царём над Израилем? Наполни рог твой елеем и пойди; Я пошлю тебя к Иессею Вифлеемлянину, ибо между сыновьями его Я усмотрел Себе царя.
 
Now the LORD said to Samuel, “You have mourned long enough for Saul. I have rejected him as king of Israel, so fill your flask with olive oil and go to Bethlehem. Find a man named Jesse who lives there, for I have selected one of his sons to be my king.”

И сказал Самуил: как я пойду? Саул услышит и убьёт меня. Господь сказал: возьми в руку твою телицу из стада и скажи: «я пришёл для жертвоприношения Господу»;
 
But Samuel asked, “How can I do that? If Saul hears about it, he will kill me.” “Take a heifer with you,” the LORD replied, “and say that you have come to make a sacrifice to the LORD.

и пригласи Иессея к жертве; Я укажу тебе, что делать тебе, и ты помажешь Мне того, о котором Я скажу тебе.
 
Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you which of his sons to anoint for me.”

И сделал Самуил так, как сказал ему Господь. Когда пришёл он в Вифлеем, то старейшины города с трепетом вышли навстречу ему и сказали: мирен ли приход твой?
 
So Samuel did as the LORD instructed. When he arrived at Bethlehem, the elders of the town came trembling to meet him. “What’s wrong?” they asked. “Do you come in peace?”

И отвечал он: мирен, для жертвоприношения Господу пришёл я; освятитесь и идите со мною к жертвоприношению. И освятил Иессея и сыновей его и пригласил их к жертве.
 
“Yes,” Samuel replied. “I have come to sacrifice to the LORD. Purify yourselves and come with me to the sacrifice.” Then Samuel performed the purification rite for Jesse and his sons and invited them to the sacrifice, too.

И когда они пришли, он, увидев Елиава, сказал: верно, сей пред Господом помазанник Его!
 
When they arrived, Samuel took one look at Eliab and thought, “Surely this is the LORD’s anointed!”

Но Господь сказал Самуилу: не смотри на вид его и на высоту роста его; Я отринул его; Я смотрю не так, как смотрит человек; ибо человек смотрит на лицо, а Господь смотрит на сердце.
 
But the LORD said to Samuel, “Don’t judge by his appearance or height, for I have rejected him. The LORD doesn’t see things the way you see them. People judge by outward appearance, but the LORD looks at the heart.”

И позвал Иессей Аминадава и подвёл его к Самуилу, и сказал Самуил: и этого не избрал Господь.
 
Then Jesse told his son Abinadab to step forward and walk in front of Samuel. But Samuel said, “This is not the one the LORD has chosen.”

И подвёл Иессей Самму, и сказал Самуил: и этого не избрал Господь.
 
Next Jesse summoned Shimea,a but Samuel said, “Neither is this the one the LORD has chosen.”

Так подводил Иессей к Самуилу семерых сыновей своих, но Самуил сказал Иессею: никого из этих не избрал Господь.
 
In the same way all seven of Jesse’s sons were presented to Samuel. But Samuel said to Jesse, “The LORD has not chosen any of these.”

И сказал Самуил Иессею: все ли дети здесь? И отвечал Иессей: есть ещё меньший; он пасёт овец. И сказал Самуил Иессею: пошли и возьми его, ибо мы не сядем обедать, доколе не придёт он сюда.
 
Then Samuel asked, “Are these all the sons you have?” “There is still the youngest,” Jesse replied. “But he’s out in the fields watching the sheep and goats.” “Send for him at once,” Samuel said. “We will not sit down to eat until he arrives.”

И послал Иессей, и привели его. Он был белокур, с красивыми глазами и приятным лицом. И сказал Господь: встань, помажь его, ибо это он.
 
So Jesse sent for him. He was dark and handsome, with beautiful eyes. And the LORD said, “This is the one; anoint him.”

И взял Самуил рог с елеем и помазал его среди братьев его, и почивал Дух Господень на Давиде с того дня и после; Самуил же встал и отошёл в Раму.
 
So as David stood there among his brothers, Samuel took the flask of olive oil he had brought and anointed David with the oil. And the Spirit of the LORD came powerfully upon David from that day on. Then Samuel returned to Ramah.

А от Саула отступил Дух Господень, и возмущал его злой дух от Господа.
 
Now the Spirit of the LORD had left Saul, and the LORD sent a tormenting spiritb that filled him with depression and fear.

И сказали слуги Сауловы ему: вот, злой дух от Бога возмущает тебя;
 
Some of Saul’s servants said to him, “A tormenting spirit from God is troubling you.

пусть господин наш прикажет слугам своим, которые пред тобою, поискать человека, искусного в игре на гуслях, и когда придёт на тебя злой дух от Бога, то он, играя рукою своею, будет успокоивать тебя.
 
Let us find a good musician to play the harp whenever the tormenting spirit troubles you. He will play soothing music, and you will soon be well again.”

И отвечал Саул слугам своим: найдите мне человека, хорошо играющего, и представьте его ко мне.
 
“All right,” Saul said. “Find me someone who plays well, and bring him here.”

Тогда один из слуг его сказал: вот, я видел у Иессея Вифлеемлянина сына, умеющего играть, человека храброго и воинственного, и разумного в речах и видного собою, и Господь с ним.
 
One of the servants said to Saul, “One of Jesse’s sons from Bethlehem is a talented harp player. Not only that — he is a brave warrior, a man of war, and has good judgment. He is also a fine-looking young man, and the LORD is with him.”

И послал Саул вестников к Иессею и сказал: пошли ко мне Давида, сына твоего, который при стаде.
 
So Saul sent messengers to Jesse to say, “Send me your son David, the shepherd.”

И взял Иессей осла с хлебом и мех с вином и одного козлёнка, и послал с Давидом, сыном своим, к Саулу.
 
Jesse responded by sending David to Saul, along with a young goat, a donkey loaded with bread, and a wineskin full of wine.

И пришёл Давид к Саулу и служил пред ним, и очень понравился ему и сделался его оруженосцем.
 
So David went to Saul and began serving him. Saul loved David very much, and David became his armor bearer.

И послал Саул сказать Иессею: пусть Давид служит при мне, ибо он снискал благоволение в глазах моих.
 
Then Saul sent word to Jesse asking, “Please let David remain in my service, for I am very pleased with him.”

И когда дух от Бога бывал на Сауле, то Давид, взяв гусли, играл, — и отраднее и лучше становилось Саулу, и дух злой отступал от него.
 
And whenever the tormenting spirit from God troubled Saul, David would play the harp. Then Saul would feel better, and the tormenting spirit would go away.

Примечания:

 
Синодальный перевод
16 успокоивать — устаревшее написание, то же, что и успокаивать.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.