Песнь песней Соломона
Синодальный перевод | Синодальный перевод (МП) | ||
---|---|---|---|
1 | Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина. | Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина. | |
2 | От благовония мастей твоих имя твоё – как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя. | От благовония мастей твоих имя твое – как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя. | |
3 | Влеки меня, мы побежим за тобою; – царь ввёл меня в чертоги свои, – будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя! | Влеки меня, мы побежим за тобою; – царь ввел меня в чертоги свои, – будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя! | |
4 | – Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы. | Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы. | |
5 | Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, – моего собственного виноградника я не стерегла. | Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, – моего собственного виноградника я не стерегла. | |
6 | – Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих? | Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих? | |
7 | – Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских. | Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских. | |
8 | – Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя. | Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя. | |
9 | Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях; | Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях; | |
10 | золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. | золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. | |
11 | – Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние своё. | Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое. | |
12 | Мирровый пучок – возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает. | Мирровый пучок – возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает. | |
13 | Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских. | Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских. | |
14 | – О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные. | О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные. | |
15 | – О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас – зелень; | О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас – зелень; | |
16 | кровли домов наших – кедры, потолки наши – кипарисы. | кровли домов наших – кедры, потолки наши – кипарисы. |