Єремії 30 глава

Книга пророка Єремії
Переклад Хоменка → Новый русский перевод

 
 

Слово, що надійшло до Єремії від Господа:
 
Вот слово, которое было к Иеремии, от Господа:

«Так говорить Господь, Бог Ізраїля: Запиши собі в книзі всі слова, що я сказав тобі.
 
— Так говорит Господь, Бог Израиля: «Запиши все слова, которые Я говорил тебе, в свиток.

Ось бо надходить час, — слово Господнє, — коли я зміню долю мого народу Ізраїля та Юди, — слово Господнє, — і приведу їх назад у землю, що вділив був їхнім отцям, і вони її посядуть.»
 
Наступят дни, — возвещает Господь, — когда Я восстановлю Мой народ, Израиль и Иудею, и приведу их в землю, которую отдал во владение их отцам, — говорит Господь».

Ось ті слова, що Господь сказав про Ізраїля та про Юду:
 
Вот слова, которые Господь произнес об Израиле и Иудее.

«Так каже Господь: Я чую жахливий голос страху, не миру.
 
Так говорит Господь: «Крики ужаса слышим мы, крики страха — нет мира.

Розвідайтеся, гляньте: Чи то родить муж? Чому ж я бачу в усіх мужів руки на крижах, немов у породіллі? Чому обличчя в усіх змінилися, зблідли?
 
Расспросите и подумайте: разве может мужчина рожать детей? Почему же Я вижу сильных мужчин с руками, прижатыми к животу, как у женщины в родах, и лица у всех смертельно бледны?

Горе! Страшний той день! Ще не було такого. Скрутний це час для Якова, хоч йому й прийде рятунок.
 
Как страшен будет тот день! Не было подобного ему. Это будет время бедствий для Иакова, но он из него спасется».

Того часу, — слово Господа сил, — я поламаю кормигу, що в нього на шиї і його кайдани порозбиваю. І він чужинцям більше не служитиме.
 
«В тот день, — возвещает Господь Сил, — Я разобью ярмо, которое у них на шее, и разорву их оковы; чужеземцы больше не будут их порабощать.

Вони служитимуть Господеві, Богові своєму, та Давидові, своєму цареві, що я пробуджу для них.
 
Нет, они будут служить Господу, своему Богу, и Давиду, своему царю, которого Я им восстановлю».

Ти ж не бійся, Якове, мій рабе, — слово Господнє, — і не лякайся Ізраїлю; врятую бо тебе з земель далеких, потомків твоїх із краю неволі, і Яків повернеться і житиме мирно й безпечно, тож ніхто його більш не непокоїтиме.
 
«Итак, не бойся, слуга Мой Иаков; не пугайся, Израиль, — возвещает Господь. — Я спасу тебя из далекого края, твое потомство — из земли его плена.[109] Иаков вернется к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать.

Бо я з тобою, — слово Господнє, — щоб тебе врятувати. Я вигублю всі народи, що проміж ними тебе розкинув. Тебе ж не знищу. Я покараю тебе, але за законом, — без кари ж тебе не зоставлю.»
 
Я с тобою, и Я спасу тебя, — возвещает Господь. — Я истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю. Я накажу тебя по справедливости, но безнаказанным не оставлю тебя».

Так бо говорить Господь: «Рана твоя не гоїться, синці твої болючі.
 
Так говорит Господь: «Твоя рана неисцелима, твое увечье жестоко.

Ніхто не журиться перев'язати тобі рану, нема для тебе ні гоїння, ні вилікування.
 
Нет у тебя ходатая, нет для твоей раны лекарств, нет исцеления тебе.

Усі твої коханці тебе забули і не шукають тебе більше, бо я вдарив тебе, як б'є ворог, лютою карою за твою тяжку провину, за гріхів твоїх безліч.
 
Позабыли тебя все союзники, не думают о тебе. Я поразил тебя, как поразил бы недруг, и наказывал, точно лютый враг, за тяжесть твоей вины и за множество грехов.

Чого ж кричиш, що в ранах єси? Біль твій не вигоюється? Це ж за твою тяжку провину, за гріхів твоїх безліч вчинив я тобі це лихо.
 
Что ты кричишь о своей ране, о неисцелимом увечье? За тяжесть твоей вины, и за множество грехов Я поступил так с тобой.

Але й усі, що жеруть тебе, будуть пожерті; всі вороги твої — усі підуть у неволю, грабіжники твої будуть обдерті; всіх здирців твоїх на луп я видам.
 
Но будут уничтожены все, кто тебя уничтожает; все твои неприятели будут уведены в плен. Будут разорены все, кто тебя разоряет; будут ограблены все, кто тебя грабит.

Я перев'яжу твої рани і вигою тебе від болячки, — слово Господнє. А що відкинутим, Сіоне, тебе звано ще й занедбаним,
 
А Я дам тебе исцеление, и залечу твои раны, — возвещает Господь, — потому что тебя назвали отверженным: „Вот Сион, о котором никто не заботится“».

то так говорить Господь: Я поверну з неволі намети Якова, зглянусь на його оселі, міста постануть знову зо своїх розвалищ, і палаци стоятимуть на своїм місці.
 
Так говорит Господь: «Я восстановлю шатры Иакова и пожалею его жилища; поднимется город из руин, и дворец будет возобновлен.

І вийде від них подяка й веселий голос. Я їх намножу, не поменшу. Я їх прославлю, не зневажу.
 
Зазвучат там песни благодарности и голоса веселящихся. Я умножу их число, они не будут редеть; Я их прославлю, они не канут в безвестность.

Сини їхні будуть як за днів давніх, громада їхня стоятиме передо мною твердо. Усіх же їхніх гнобителів я покараю.
 
Их сыновья будут как прежде, их общество утвердится предо Мной. Я накажу всех, кто их притесняет.

І вийде князь їхній із їхнього лона і володар їхній з них самих постане. Я пригорну його, і він до мене прийде, бо й хто ж би зважився сам собою до мене приступити? — слово Господнє.
 
Вождь у них будет из их же народа, их правитель выйдет из их среды. Я приближу его, и он приблизится ко Мне; разве кто-нибудь посмеет приблизиться ко Мне самовольно? — возвещает Господь. —

Ви будете моїм народом, я ж буду вашим Богом.
 
И вы будете Моим народом, а Я буду вашим Богом».

Ось буревій Господній, гнів вибухнув, розбушувалась буря й ударила на голову безбожних.
 
Вот буря Господня разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых!

І не відвернеться палкий гнів Господній, покіль не вчинить, не виконає задумів серця свого. При кінці днів це стане вам зрозуміле.»
 
Пылающий гнев Господа не утихнет, пока не исполнит, пока не осуществит замыслов Его сердца. В последующие дни вы это поймете.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
10 [109] — См. Иер 30:7.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.