Марка 1 глава

Євангелія від св. Марка
Переклад Огієнка → Еврейский Новый Завет

 
 

Поча́ток Єва́нгелії Ісуса Христа, Сина Божого.
 
Начало Доброй Вести о Мессии Иисусе, Сыне Божьем:

Як у пророка Ісаї написано: „Ось перед обличчя Твоє посилаю Свого посланця́, який перед Тобою дорогу Твою приготу́є.
 
Написано у пророка Исайи: "Вот, Я посылаю Своего вестника впереди тебя; он приготовит путь перед тобой".

Голос того, хто кличе: У пустині готуйте дорогу для Господа, рівняйте стежки́ Йому!“ —
 
Голос кричащего: "В пустыне приготовьте путь Господу! Выпрямите тропы для него!"

виступив був так Іван, що в пустині христив та проповідував хрищення на покая́ння — для про́щення гріхів.
 
И вот в пустыне появился Иоанн Креститель, который провозглашал водное погружение, символизирующее оставление грехов и возвращение к Богу ради получения прощения.

І до нього прихо́дила вся країна Юдейська та всі єрусали́мляни, і в річці Йорда́ні від нього христились вони, і визнава́ли гріхи свої.
 
К нему выходили люди из всей Иудеи, а также все жители Иерусалима. Исповедуя свои грехи, они принимали от него погружение в реке Иордан.

А Іван зодягався в одежу з верблю́жого во́лосу, і мав пояс ремі́нний на сте́гнах своїх, а їв сарану́ та мед польови́й.
 
Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и перепоясывался кожаным ремнём; питался саранчой и диким мёдом.

І він проповідував, кажучи: „Услід за мною йде Поту́жніший від мене, що Йому я негідний, нагнувшись, розв'язати ремінця́ від узуття Його.
 
Он возвещал: "Вслед за мной идёт тот, кто могущественнее меня — я не достоин даже нагнуться и развязать его сандалии.

Я христив вас водою, а Той вас христи́тиме Духом Святим“.
 
Я погружал вас в воду, а он погрузит вас в Святого Духа".

І сталося тими днями, — прийшов Ісус з Назаре́ту Галілейського, і від Івана христився в Йорда́ні.
 
Вскоре после этого из Назарета, что в Галилее, пришёл Иисус и принял погружение от Иоанна в реке Иордан.

І зараз, коли Він виходив із води, то побачив Іван небо розкрите, і Духа, як голуба, що схо́див на Нього.
 
Как только он вышел из воды, он увидел, что небеса раскрылись, и Дух сошёл на него, подобно голубю;

І голос із неба почувся: „Ти Син Мій Улю́блений, що Я вподо́бав Його!“
 
след за тем раздался голос с небес: "Ты Сын Мой, любимый Мною. Я весьма доволен тобой".

І зараз повів Його Дух у пустиню.
 
И в тот же миг Дух повёл его в пустыню,

І Він був сорок днів у пустині, випробо́вуваний від сатани́, і перебував зо звірино́ю. І служили Йому анголи́.
 
и он находился в ней сорок дней, и Противник искушал его. Он был там с дикими зверями, и ангелы заботились о нём.

А коли Іван ви́даний був, то прийшов Ісус до Галілеї, і проповідував Божу Єва́нгелію,
 
После того, как Иоанна бросили в темницу, Иисус пришёл в Галилею, возвещая Добрую Весть от Бога:

і говорив: „Збулися часи, — і Боже Царство набли́зилось. Покайтеся, і віруйте в Єва́нгелію!“
 
"Время пришло, Божье Царство близко! Отвернитесь от своих грехов и обратитесь к Богу и верьте Доброй Вести!"

А коли Він проходив біля Галіле́йського моря, то побачив Си́мона та Андрія, брата Си́монового, що не́вода в море закида́ли, — бо риба́лки були́.
 
Идя вдоль Галилейского моря, он увидел Симона и Андрея, брата Симона, забрасывающих в озеро сети — они были рыбаками.

I сказав їм Ісус: „Ідіть услід за Мною, — і зроблю́, що станете ви ловця́ми людей“.
 
Иисус сказал им: "Пойдёмте, следуйте за мной, и я сделаю вас ловцами людей!"

І зараз вони свого не́вода кинули, — та й пішли вслід за Ним.
 
Они тотчас оставили сети и пошли за ним.

А коли недалеко прийшов, то побачив Він Якова Зеведе́євого та брата його Івана, що й вони в чо́вні не́вода ла́годили.
 
Пройдя немного дальше, он увидел Иакова, сына Зеведея и его брата Иоанна, чинящих сети.

І зараз покликав Він їх. І вони залишили батька свого Зеведе́я в чо́вні з робі́тниками, — і пішли вслід за Ним.
 
Он тут же позвал их, и они оставили своего отца Зеведея в лодке с наёмными работниками, и пошли за Иисусом.

І приходять вони в Капернау́м. І негайно в суботу ввійшов Він у синагогу, і навчати зачав.
 
Они пришли в Капернаум, и в Субботу Иисус вошёл в синагогу и стал учить.

І дивувались науці Його, бо навчав Він їх, як можновла́дний, а не як ті книжники.
 
Они удивлялись его учению, потому что он не наставлял их, подобно книжникам, но как имеющий власть.

І зараз у їхній синагозі знайшовся один чоловік, що мав духа нечистого, і він закричав,
 
В их синагоге в тот момент находился человек, в котором был нечистый дух, и он закричал:

і сказав: „Що́ Тобі до нас, Ісусе Назаряни́не? Ти прийшов погубити нас. Я знаю Тебе, хто́ Ти, — Божий Святий“.
 
"Чего ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришёл погубить нас? Знаю, кто ты — Святой Божий!"

Ісус же йому заказав: „Замовчи, і вийди з нього!“
 
Но Иисус запретил нечистому духу: "Замолчи и выйди вон из него!"

І затряс дух нечистий того, і, скрикнувши голосом гучни́м, вийшов із нього.
 
Вызвав у человека судороги, дух испустил пронзительный крик и вышел из него.

І жахну́лися всі, — аж питали вони один о́дного, кажучи: „Що це таке? Нова наука із потугою! Навіть ду́хам нечистим наказує Він, — і вони Його слухають“.
 
Все пришли в изумление и спрашивали друг друга: "Что это? Новое учение, а за ним стоит такая власть! Он приказывает даже нечистым духам, и те ему подчиняются!"

І чутка про Нього пішла хвилі тієї по всій Галіле́йській країні.
 
И весть об этом быстро разнеслась по всей области Галилеи.

І вийшли вони із синагоги неба́вом, і прийшли з Яковом та Іваном до дому Си́монового й Андрієвого.
 
Они вышли из синагоги и направились вместе с Иаковом и Иоанном в дом Симона и Андрея.

А те́ща Си́монова лежала в гаря́чці; і зараз сказали про неї Йому.
 
Тёща Симона была больна и лежала в постели с сильным жаром, и они рассказали о ней Иисусу.

І Він підійшов і підвів її, узявши за руку, — і гаря́чка покинула ту, — і вона зачала́ прислуго́вувати їм.
 
Он подошёл, взял её за руку и помог подняться. Жар исчез, и она стала помогать им.

А як вечір настав, коли сонце зайшло, то стали прино́сити до Нього недужих усіх та біснува́тих.
 
В тот вечер, после захода солнца, к Иисусу приводили больных и находившихся во власти бесов,

І все місто зібралося перед двери́ма.
 
и весь город толпился у дверей.

І Він уздоро́вив багатьох, на різні хвороби недужих, і багатьох де́монів повиганяв. А демонам не дозволяв Він казати, що знають Його.
 
Он исцелял страдавших различными болезнями, и изгнал множество бесов, но не позволял бесам говорить, ибо они знали, кто он.

А над ранком, як дуже ще темно було́, уставши, Він вийшов і пішов у місце самі́тне, і там молився.
 
Рано утром, когда было ещё темно, Иисус поднялся, вышел и отправился в уединённое место помолиться там.

А Си́мон та ті, що були з ним, поспішили за Ним.
 
Но Симон и бывшие с ним, пошли за ним;

І, знайшовши Його, вони кажуть Йому: „Усі шукають Тебе“.
 
и, найдя его, сказали: "Все тебя ищут".

А Він промовляє до них: „Ходім в інше місце, до сіл та око́лишніх міст, щоб і там проповідувати, бо на те Я прийшов“.
 
Он отвечал: "Пойдёмте куда-нибудь, в другие селения поблизости. Мне нужно и там провозглашать весть, ведь для этого я и пришёл".

І пішов, і проповідував в їхніх синаго́гах по всій Галілеї. І демонів Він виганяв.
 
И они ходили по всей Галилеи, проповедуя в их синагогах и изгоняя бесов.

І приходить до Нього прокаже́ний, благає Його, і на коліна впадає та й каже Йому: „Коли хочеш, — Ти можеш очи́стити мене!“
 
Один человек, поражённый отталкивающей кожной болезнью, подошёл к Иисусу и умолял его, стоя на коленях: "Если ты хочешь, можешь очистить меня".

І змилосе́рдився Він, — простяг руку Свою, і доторкнувся до нього, та й каже йому: „Хо́чу, — будь чистий!“
 
Полный сострадания, Иисус протянул руку, коснулся его и сказал: "Да, хочу! Очистись!"

І проказа зійшла з нього хвилі тієї, — і чистим він став.
 
В тот же миг кожная болезнь оставила его, и он очистился.

А Він, погрози́вши йому, зараз вислав його,
 
Иисус отослал его, строго предупредив:

і йому́ наказав: „Гляди, — не оповіда́й нічо́го ніко́му. Але йди, покажися священикові, і принеси за своє очи́щення, що Мойсей заповів, їм на свідо́цтво“.
 
"Смотри, никому не говори; лучше, для свидетельства людям, пойди и покажись священнику, и принеси жертву за своё очищение, о которой заповедал Моисей".

А він, вийшовши, став багато оповіда́ти й говори́ти про поді́ю, так що Він не міг явно ввійти вже до міста, але перебува́в віддалік по самі́тних місцях. І схо́дилися звідусюди до Нього.
 
Но тот пошёл и стал рассказывать новость, ничего не утаивая; так что Иисус не мог больше открыто входить в город, а оставался в селениях, куда к нему отовсюду стекались люди.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.