Филимона 1 глава

Послання св. апостола Павла до Филимона
Українська Біблія. Турконяк → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Павло, в’язень Ісуса Христа, та брат Тимофій — улюбленому Филимонові, нашому помічникові,
 
Павал, вязень Ісуса Хрыста, і Цімафей, брат, — Філімону, улюбёнаму і супрацоўніку нашаму,

і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній Церкві:
 
і ўлюбёнай Апфіі, і Архіпу, таварышу нашаму ў барацьбе, і хатняй царкве тваёй:

благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа.
 
ласка вам і супакой ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.

Завжди дякую моєму Богові, пам’ятаючи про тебе в моїх молитвах,
 
Дзякую Богу майму, заўсёды ўзгадваючы пра цябе ў малітвах маіх,

почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса і до всіх святих,
 
чуючы пра любоў тваю і веру, якую маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх сьвятых,

аби спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас в [Ісусі] Христі.
 
каб супольнасьць веры тваёй была дзейснай у пазнаньні ўсякага дабра, якое ў вас у Хрысьце Ісусе.

Через твою любов я маю велику радість і втіху, бо ти, брате, заспокоїв серця святих.
 
Бо вялікую маем ласку і пацяшэньне ў любові тваёй, бо праз цябе, браце, супачылі ўнутранасьці сьвятых.

Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —
 
Дзеля гэтага, маючы вялікую ў Хрысьце адвагу загадваць табе, што прыстойна [рабіць],

проте радше з любові благаю. Я, Павло, старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа,
 
лепш праз любоў прашу я, ня хто іншы, як Павал, староста, а цяпер і вязень Ісуса Хрыста.

благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима,
 
Прашу цябе адносна дзіцяці майго Анісіма, якога я нарадзіў у путах маіх,

який колись тобі був непотрібний, та нині й тобі, і мені дуже потрібний.
 
што быў некалі некарысны для цябе, а цяпер патрэбны табе і мне.

Його відіслав я тобі, він — моє серце. [Тож ти прийми] його.
 
Яго я паслаў, а ты яго, як мае ўнутранасьці, прыймі.

Я його бажав у себе залишати, щоби замість тебе послужив мені в кайданах за Євангеліє,
 
Хацеў я яго пры сабе трымаць, каб ён замест цябе паслужыў мне ў путах за Эвангельле,

але без твого відома я не хотів нічого робити, аби твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.
 
але без твае згоды нічога не хацеў зрабіць, каб дабро тваё не з прынукі было, а з добрае волі.

Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, —
 
Бо можа ён дзеля таго на гадзіну адыйшоў, каб ты атрымаў яго назаўсёды,

вже не як раба, але вище від раба, — як улюбленого брата, — особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі.
 
ужо не як слугу, але вышэй за слугу, як брата ўлюбёнага, асабліва для мяне, а тым больш для цябе — і паводле цела, і ў Госпадзе.

Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене.
 
Дык калі маеш мяне за супольніка, прыймі яго, як мяне.

Коли ж він у чомусь скривдив тебе або що винен, то зарахуй це мені.
 
А калі ён чым скрыўдзіў цябе або вінен, лічы гэтае на мне.

Я, Павло, написав своєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен.
 
Я, Павал, напісаў маёю рукою: «Я аддам»; каб не казаць табе, што ты і самім сабою мне вінны.

Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі!
 
Гэтак, браце, дай мне скарыстацца ад цябе ў Госпадзе; супакой унутранасьці мае ў Госпадзе.

Переконаний у твоїй слухняності, я написав тобі, знаючи, що зробиш більше того, що кажу.
 
Перакананы ў паслухмянасьці тваёй, я напісаў да цябе, ведаючы, што ты зробіш і больш, чым кажу.

А разом з тим приготуй мені помешкання, бо сподіваюся, що завдяки вашим молитвам буду вам подарований.
 
А таксама падрыхтуй для мяне гасподу, бо спадзяюся, што праз малітвы вашыя буду вам падараваны.

Вітає тебе Епафрас — мій співв’язень у Христі Ісусі,
 
Вітае цябе Эпафрас, вязень разам са мною ў Хрысьце Ісусе,

Марко, Аристарх, Димас, Лука — мої співпрацівники.
 
Марк, Арыстарх, Дэмас, Лука, супрацоўнікі мае.

Благодать [нашого] Господа Ісуса Христа з вашим духом. [Амінь].
 
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым. Амэн.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.