ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 02 Александрийский кодекс — 5 век

ΠΡΑΞΕΙΣ 13 ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 ηϲαν δε εν αντιοχεια κατα την ουϲαν εκκληϲιαν προφηται και διδαϲκαλοι ο τε βαρναβαϲ και ϲυμεων ο καλουμενοϲ νειγερ και λουκιοϲ ο κυρηναιοϲ μαναην τε ηρωδου του τετραρχου ϲυντροφοϲ και ϲαυλοϲ
2 λειτουργουντων δε αυτων τω κ̅ω̅ και νηϲτευο̅των ειπεν το π̅ν̅α̅ το αγιον αφοριϲατε δη μοι τον βαρναβα̅ και ϲαυλον ειϲ το εργον ο προϲκεκλημαι αυτουϲ
3 τοτε νηϲτευϲαντεϲ και προϲευξαμενοι και επιθεντεϲ ταϲ χειραϲ αυτοιϲ απελυϲαν
4 αυτοι μεν ουν εκπεμφθεντεϲ υπο του αγιου π̅ν̅ϲ̅ απηλθον ειϲ ϲελευκιαν εκειθεν τε απεπλευϲαν ειϲ κυπρον
5 και γενομενοι εν ϲαλαμινη κατηγγελλον τον λογο̅ του θ̅υ̅ εν ταιϲ ϲυναγωγαιϲ τω̅ ιουδαιων ειχον δε και ιωαννη̅ υπηρετην
6 διελθοντεϲ δε ολην την νηϲον αχρι παφου ευραν ανδρα τινα μαγον {���} [36] ψευδοπροφητην ιουδαιον ω ονομα βαριηϲουν
7 οϲ ην ϲυ̅ τω ανθυπατω ϲεργιω παυλω ανδρι ϲυνετω ουτοϲ προϲκαλεϲαμενοϲ βαρναβαν και ϲαυλο̅ επεζητηϲεν ακουϲαι τον λογο̅ του θ̅υ̅
8 ανθιϲτατο δε αυτοιϲ ελυμαϲ ο μαγοϲ ουτωϲ γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαϲτρεψαι τον ανθυπατον απο τηϲ πιϲτεωϲ
9 ϲαυλοϲ δε ο και παυλοϲ πληϲθειϲ π̅ν̅ϲ̅ αγιου ατενιϲαϲ ειϲ αυτον
10 ειπεν ω πληρηϲ παντοϲ δολου και παϲηϲ ραδιουργιαϲ υιε διαβολου εχρε παϲηϲ δικαιοϲυνηϲ ου παυϲη διαϲτρεφων ταϲ οδουϲ κ̅υ̅ ταϲ ευθειαϲ
11 και νυν ιδου χειρ κ̅υ̅ επι ϲε και εϲη τυφλοϲ μη βλεπων τον ηλιον αχρι καιρου παραχρημα δε επαιϲεν {} [37] αυτον αχλυϲ και ϲκοτοϲ και περιαγων εζητει χειραγωγουϲ
12 τοτε ιδων ο ανθυπατοϲ το γεγονοϲ εκπληϲϲομενοϲ επιϲτευϲεν επι τη διδαχη του κ̅υ̅
13 αναχθε̅τεϲ δε απο τηϲ παφου οι περι παυλον ηλθον ειϲ περγην τηϲ παμφυλιαϲ ιωαννηϲ δε αποχωρηϲαϲ απ αυτων υπεϲτρεψεν ειϲ ιεροϲολυμα
14 αυτοι δε διελθοντεϲ απο τηϲ περγηϲ εγενοντο ειϲ αντιοχειαν την πιϲιδιαν και ειϲελθοντεϲ ειϲ την ϲυναγωγην τη ημερα τω̅ ϲαββατων εκαθειϲαν
15 μετα δε την αναγνωϲιν του νομου και των προφητων απεϲτειλαν οι αρχιϲυναγωγοι προϲ αυτουϲ λεγοντεϲ ανδρεϲ αδελφοι ει τιϲ εϲτιν εν υμιν λογοϲ παρακληϲεωϲ προϲ τον λαο̅ λεγετε
16 αναϲταϲ δε παυλοϲ και καταϲιϲαϲ τη χειρι ειπεν ανδρεϲ ιϲραηλειται και οι φοβουμενοι τον θ̅ν̅ ακουϲατε
17 ο θ̅ϲ̅ του λαου τουτου ι̅η̅λ̅ εξελεξατο τουϲ π̅ρ̅α̅ϲ̅ ημων και το̅ λαον υψωϲεν εν τη παροικια εν γη αιγυπτου και μετα βραχιονοϲ υψηλου εξηγαγεν αυτουϲ εξ αυτηϲ
18 και ωϲ τεϲϲερακονταετη χρονον ετροφοφορηϲεν αυτουϲ εν τη ερημω
19 και καθελων εθνη επτα εν γη χανααν κατεκληρονομηϲεν αυτοιϲ την γην αυτων
20 ωϲ ετεϲι τετρακοϲιοιϲ και πεντηκοντα και μετα ταυτα εδωκεν κριταϲ εωϲ ϲαμουηλ προφητου
21 κακειθεν ητηϲαντο βαϲιλεα και εδωκεν αυτοιϲ ο θ̅ϲ̅ τον ϲαουλ υιον κειϲ ανδρα εκ φυληϲ βενιαμειν ετη τεϲϲερακοντα
22 και μεταϲτηϲαϲ αυτον ηγειρεν τον δ̅α̅δ̅ αυτοιϲ ειϲ βαϲιλεα ω και ειπεν μαρτυρηϲαϲ ευρον δ̅α̅δ̅ τον του ιεϲϲαι ανδρα κατα την καρδιαν μου οϲ ποιηϲει παντα τα θεληματα μου
23 τουτου ο θ̅ϲ̅ απο του ϲπερματοϲ κατ επαγγελειαν ηγαγεν τω ι̅η̅λ̅ ϲωτηρα ι̅ν̅
24 προκηρυξαντοϲ ιωαννου προ προϲωπου τηϲ ειϲοδου αυτου βαπτιϲμα μετανοιαϲ παντι τω ι̅η̅λ̅
25 ωϲ δε επληρου ιωαννηϲ τον δρομον ελεγεν τι εμε υπονοειτε ειναι ουκ ειμι εγω αλλ ιδου ερχεται μετ εμε ου ουκ ειμι αξιοϲ το υποδημα των ποδων λυϲαι
26 ανδρεϲ αδελφοι υιοι γενουϲ αβρααμ και οι εν ημιν φοβουμενοι τον θ̅ν̅ ημιν ο λογοϲ τηϲ ϲωτηριαϲ ταυτηϲ εξαπεϲταλη
27 οι γαρ κατοικουντεϲ εν ι̅λ̅η̅μ̅ και οι αρχο̅τεϲ αυτων τουτον αγνοηϲαντεϲ και ταϲ φωναϲ των προφητω̅ ταϲ κατα παν ϲαββατον αναγινωϲκομεναϲ κριναντεϲ επληρωϲαν
28 και μηδεμιαν αιτιαν θανατου ευροντεϲ ητηϲαντο πιλατον αναιρεθηναι αυτο̅
29 ωϲ δε ετελεϲαν παντα τα περι αυτου γεγραμμενα καθελοντεϲ απο του ξυλου εθηκαν ειϲ μνημειον
30 ο δε θ̅ϲ̅ ηγειρεν αυτον εκ νεκρων
31 οϲ ωφθη επι ημεραϲ πλειουϲ τοιϲ ϲυναναβαϲιν αυτω απο τηϲ γαλιλαιαϲ ειϲ ι̅λ̅η̅μ̅ οιτινεϲ νυν ειϲιν μαρτυρεϲ αυτου προϲ τον λαο̅
32 και ημειϲ υμαϲ ευαγγελιζομεθα την προϲ τουϲ π̅ρ̅α̅ϲ̅ επαγγελεια̅ γενομενην
33 οτι ταυτην ο θ̅ϲ̅ εκπεπληρωκεν τοιϲ τεκνοιϲ ημων αναϲτηϲαϲ {����������} [38] ωϲ και εν τω ψαλμω γεγραπται τω δευτερω υιοϲ μου ει ϲυ εγω ϲημερον γεγεννηκα ϲε
34 οτι δε ανεϲτηϲεν αυτον εκ νεκρων μηκετι μελλοντα υποϲτρεφειν ειϲ διαφθοραν ουτωϲ ειρηκεν οτι δωϲω υμι̅ τα οϲια δ̅α̅δ̅ τα πιϲτα
35 διοτι και εν ετερω λεγει ου δωϲειϲ το̅ οϲιον ϲου ιδειν διαφθοραν
36 δ̅α̅δ̅ μεν γαρ ιδια γενεα υπηρετηϲαϲ τη του θ̅υ̅ βουλη εκοιμηθη και προϲετεθη προϲ τουϲ π̅ρ̅α̅ϲ̅ αυτου και ιδεν διαφθοραν
37 ον δε ο θ̅ϲ̅ ηγειρεν ουκ ειδεν διαφθορα̅
38 γνωϲτον ουν υμιν εϲτω ανδρεϲ αδελφοι οτι δια τουτου υμιν {αφεϲιν} [39] αμαρτιων καταγγελλεται απο παντων ων ουκ εδυνηθητε εν νομω μωϲεωϲ δικαιωθηναι
39 εν τουτω παϲ ο πιϲτευων δικαιουται
40 βλεπετε ουν μη επελθη εφ υμαϲ το ειρημενον εν τοιϲ προφηταιϲ
41 ιδετε οι καταφρονητε και θαυμαϲατε και αφανιϲθητε οτι εργον εργαζομαι εγω εν ταιϲ ημεραιϲ υμων εργον ο ου μη πιϲτευϲητε εαν τιϲ εκδιηγειται υμιν
42 εξιοντων δε αυτω̅ {παρεκαλου} [40] ειϲ το μετοξυ ϲαββατον λαληθηναι αυτοιϲ τα ρηματα ταυτα
43 λυθειϲηϲ δε τηϲ ϲυναγωγηϲ ηκολουθηϲαν πολλοι των ιουδαιων και των ϲεβομενω̅ προϲηλυτων τω παυλω και τω βαρναβα οιτεινεϲ προϲλαλουντεϲ αυτοιϲ επειθον {αυτου} [41] προϲμενειν τη χαριτι του θ̅υ̅
44 τω δε εχομενω ϲαββατω ϲχεδον παϲα η πολειϲ ϲυνηχθη ακουϲαι τον λογον του κ̅υ̅
45 ιδοντεϲ δε οι ιουδαιοι τουϲ οχλουϲ επληϲθηϲαν ζηλου και αντελεγον τοιϲ υπο παυλου λαλουμενοιϲ βλαϲφημουντεϲ
46 παρρηϲιαϲαμενοι τε ο παυλοϲ και ο βαρναβαϲ ειπαν υμιν η̅ αναγκαιον πρωτον λαληθηναι τον λογον του θ̅υ̅ επειδη δε απωθειϲθαι αυτον και ουκ αξιουϲ κρινεται εαυτουϲ τηϲ {αιωνιουϲ} [42] ζωηϲ ιδου ϲτρεφομεθα ειϲ τα εθνη
47 ουτωϲ γαρ εντεταλται ημιν ο κ̅ϲ̅ τεθεικα ϲε ειϲ φωϲ εθνων του ειναι ϲε ειϲ ϲωτηρια̅ εωϲ εϲχατου τηϲ γηϲ
48 ακουοντα δε τα εθνη εχαιρον και εδοξαζον τον λογον του κ̅υ̅ και επιϲτευϲαν οϲοι ηϲαν τεταγμενοι ειϲ ζωην αιωνιον
49 διεφερετο δε ο λογοϲ του κ̅υ̅ καθ οληϲ τηϲ χωραϲ
50 οι δε ιουδαιοι παρωτρυναν ταϲ ϲεβομεναϲ γυναικαϲ ταϲ ευϲχημοναϲ και τουϲ πρωτουϲ τηϲ πολεωϲ και επηγειραν διωγμον επι το̅ παυλον και βαρναβαν και εξεβαλον αυτουϲ απο των οριων αυτων
51 οι δε εκτιναξαμενοι το̅ κονιορτον των ποδων επ αυτουϲ ηλθον ειϲ ικονιον
52 οι τε μαθηται επληρουντο χαραϲ και π̅ν̅ϲ̅ αγιου

Примечания:

6  [36] {}
11  [37] {επ}
33  [38] {αυτον εκ νεκρων}
38  [39] {αφεϲιϲ}
42  [40] {παρεκαλουν}
43  [41] {αυτουϲ}
46  [42] {αιωνιου}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Деяния апостолов, 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Александрийский кодекс — 5 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

ΠΡΑΞΕΙΣ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΠΡΑΞΕΙΣ 13 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.