Дзеі 11 глава

Дзеі сьвятых апосталаў
Пераклад Яна Станкевіча → Перевод Еп. Кассиана

 
 

І Пачулі апосталы а браты, каторыя былі ў Юдэі, што пагане таксама адзяржалі слова Божае.
 
Между тем услышали апостолы и братья, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.

І як Пётра прышоў да Ерузаліму, абрэзаныя сьперачаліся зь ім,
 
И когда Петр пришел в Иерусалим, начали спорить с ним обрезанные,

Кажучы: «Ты хадзіў да людзёў неабрэзаных і еў зь імі».
 
говоря: ты вошел к людям необрезанным и ел с ними.

Тады пачаў Пётра зьясьняць ім з парадку, кажучы:
 
И Петр начал рассказывать им по порядку, говоря:

«У месьце Ёппе я маліўся і відзеў у захапленьню відзень: зыходзіла нейкая судзіна, бы вялікая пасьцілка, за чатыры рагі спушчаная зь неба далоў, і спусьцілася аж да мяне.
 
в городе Иоппии я молился и видел в исступлении видение: сходит некий сосуд, вроде большой скатерти, за четыре конца спускаемой с неба, и он дошел до меня.

Уцеміўшыся ў яе, я зацеміў і абачыў чатыраногія земныя а дзікія зьвяры а паўзуны а птушкі нябёсныя.
 
Я устремил взор и всматривался в него и увидел четвероногих земных и зверей и пресмыкающихся и птиц небесных.

І пачуў я таксама голас, кажучы імне: "Устань, Пётру, бі а еж".
 
Услышал я и голос, говорящий мне: «встань, Петр, заколи и ешь».

А я сказаў: "Ніякім парадкам, Спадару, бо збудзененае альбо нячыстае ніколі ня ўвыйшло ў рот мой".
 
Но я сказал: «никоим образом, Господи, потому что скверное или нечистое никогда не входило в уста мои».

І ўдругава адказаў голас ізь неба: "Што Бог ачысьціў, не ўважай за збудзененае".
 
И ответил во второй раз голос с неба: «что Бог очистил, ты не объявляй нечистым».

І гэта было трэйчы, і ўзноў паднялося ўсе на неба.
 
Это было трижды, и снова было поднято всё на небо.

І гля, зараз тры чалавекі стаялі ля дому, у каторым я жыў, пасланыя да мяне з Цэсарэі.
 
И вот, тотчас три человека подошли к дому, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.

І Дух сказаў імне ісьці зь імі, ані ня сумляючыся. І пайшлі з імною таксама тыя шасьцёх братоў, і мы ўвыйшлі да дому таго чалавека.
 
И сказал мне Дух пойти с ними, ничуть не сомневаясь. Пошли со мной и эти шесть братьев, и вошли мы в дом того человека.

І ён паведаў нам, як ён бачыў ангіла ў доме сваім, каторы стаяў і сказаў яму: "Пашлі да Ёппы і пазаві Сымона, каторага мянушка Пётра,
 
И он рассказал нам, как он увидел у себя в доме ангела, который стал и сказал: «пошли в Иоппию и вызови Симона, прозываемого Петром:

Каторы скажа словы табе, якімі спасешся ты а ўвесь дом твой".
 
он скажет тебе слова, которыми будешь спасен ты и весь дом твой».

І як я пачаў казаць, паў на іх Дух Сьвяты, аднолькава, як і на нас спачатку.
 
Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святой, как и на нас в начале.

І я ўспомнеў слова Спадарова, як Ён казаў: "Яан хрысьціў вадою, але вы будзеце ахрышчаны Духам сьвятым".
 
И вспомнил я слово Господа, как Он говорил: «Иоанн крестил водою, вы же будете крещены Духом Святым».

Дык калі Бог даў ім тый самы дар, як і нам, як мы ўверылі ў Спадара Ісуса Хрыста, хто ж я, каб мог перакажаць Богу?»
 
Итак, если такой же дар дал им Бог, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, кто был я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?

Выслухаўшы гэта, яны супакоіліся й славілі Бога, кажучы: «Дык запраўды Бог і паганам даў каяту да жыцьця».
 
Услышав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.

Прымеж тога тыя, што рассыпаліся навонкі з прычыны атугі, каторая сталася ў зьвязку ізь Сьцепаном, прайшлі да Фінікі а Кіпру а Антыёхі, нікому ня кажучы слова, адно толькі Жыдом.
 
Между тем, рассеявшиеся от гонения, происшедшего из-за Стефана, прошли до Финикии, и Кипра, и Антиохии, никому не проповедуя слова, кроме одних только Иудеев.

Былі ж некатрыя зь іх Кіпране а Кірынеяне, што, прышоўшы да Антыёхі, гукалі й да Грэкаў, абяшчаючы дабравесьць праз Спадара Ісуса.
 
Были же некоторые из них Кипряне и Киринеяне, которые, придя в Антиохию, говорили и Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.

І рука Спадарова была зь імі, і вялікі лік уверыў а навярнуўся да Спадара.
 
И была рука Господня с ними, и большое число, уверовав, обратилось к Господу.

І дзейкі празь іх дайшлі да вушэй царквы Ерузалімскае, і яны наслалі Варнаву да Антыёхі,
 
И дошел слух о них до церкви в Иерусалиме, и послали Варнаву в Антиохию.

Каторы, прыбыўшы й абачыўшы ласку Божую, усьцешыўся і захочаваў усіх із станаўкім сэрцам трываць пры Спадару;
 
Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и увещал всех держаться Господа искренним сердцем,

Бо ён быў муж добры і поўны Духа Сьвятога а веры. І вялікая грамада была дадана Спадару.
 
потому что был он муж добрый и полный Духа Святого и веры. И множество их присоединилось к Господу.

І пайшоў да Тарсу шукаць Саўлы,
 
А он пошел в Тарc в поисках Савла

І, знайшоўшы, прывёў яго да Антыёхі. І так было ў іх, што цэлы год яны зьбіраліся ў царкве і вучылі вялікую грамаду; і вучанікі ўв Антыёсе ўпяршыню назваліся Хрысьцянмі.
 
и, найдя, привел в Антиохию. И было так, что в течение целого года они собирались с церковью и учили множество народа, и впервые в Антиохии ученики получили имя христиан.

Тых жа дзён прарокі зышлі зь Ерузаліму да Антыёхі.
 
И в эти дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.

І, устаўшы, адзін ізь іх, імям Агаў, даў зразумець Духам, што будзе вялікая галадоў па ўсёй зямлі, каторая й сталася за Кляўда.
 
И встав, один из них по имени Агав предсказывал Духом, что голод великий будет по всей вселенной, каковой и наступил при Клавдии.

Тады вучанікі, кажны подле магчымасьці свае, пастанавілі паслаць памогу братом, што жыхарылі ў Юдэі;
 
И они определили, чтобы каждый из учеников, по своему достатку, послал пособие братьям, живущим в Иудее,

Што й зрабілі, паслаўшы старшым Варнаваю а Саўлам.
 
что они и сделали, послав пресвитерам через Варнаву и Савла.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.