Дії 11 глава

Дії святих апостолів
Переклад Хоменка → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Апостоли і брати, які були в Юдеї, довідалися, що й погани прийняли слово Боже.
 
Между тем услышали апостолы и братья, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.

А як Петро прийшов в Єрусалим, обрізані накинулись на нього:
 
И когда Петр пришел в Иерусалим, начали спорить с ним обрезанные,

«Чого, — мовляв, — увійшов єси до необрізаних і їв з ними?»
 
говоря: ты вошел к людям необрезанным и ел с ними.

Отут Петро й почав їм викладати за порядком усю справу:
 
И Петр начал рассказывать им по порядку, говоря:

«Я, — каже, — був у місті Яффі й молився, і бачив у захваті видіння: якась річ спускалася, неначе скатерка велика, прив'язана за чотири кінці, — сходила з неба й наблизилась аж до мене.
 
в городе Иоппии я молился и видел в исступлении видение: сходит некий сосуд, вроде большой скатерти, за четыре конца спускаемой с неба, и он дошел до меня.

Приглянувсь я пильно до неї і спостеріг та й побачив чотироногих землі, звірів і плазунів, і птиць небесних.
 
Я устремил взор и всматривался в него и увидел четвероногих земных и зверей и пресмыкающихся и птиц небесных.

Почув я і голос, що говорив до мене: Встань, Петре, заколи і їж!
 
Услышал я и голос, говорящий мне: «встань, Петр, заколи и ешь».

Та я озвався: Ніколи, Господи, ніколи бо ніщо погане або нечисте не входило в мої уста.
 
Но я сказал: «никоим образом, Господи, потому что скверное или нечистое никогда не входило в уста мои».

І вдруге голос мені відповів з неба: Що Бог очистив, ти не погань. —
 
И ответил во второй раз голос с неба: «что Бог очистил, ты не объявляй нечистым».

Це сталося тричі і знову все було взяте на небо.
 
Это было трижды, и снова было поднято всё на небо.

І ось у ту саму мить три чоловіки, що були послані до мене з Кесарії, стали перед домом, де ми були.
 
И вот, тотчас три человека подошли к дому, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.

І Дух сказав мені йти з ними без усякого вагання. Пішли зо мною і цих шість братів, і ввійшли ми в дім до того чоловіка.
 
И сказал мне Дух пойти с ними, ничуть не сомневаясь. Пошли со мной и эти шесть братьев, и вошли мы в дом того человека.

А він розповів нам, як бачив ангела в себе вдома, що з'явився йому, і мовив: Пошли в Яффу за Симоном, що зветься Петро.
 
И он рассказал нам, как он увидел у себя в доме ангела, который стал и сказал: «пошли в Иоппию и вызови Симона, прозываемого Петром:

Він тобі оповість слова, якими ти спасешся, ти й увесь дім твій. —
 
он скажет тебе слова, которыми будешь спасен ты и весь дом твой».

Ледве почав я говорити, як Дух Святий зійшов на них, як і на нас напочатку.
 
Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святой, как и на нас в начале.

І я згадав слово Господнє, як він говорив: Йоан христив водою, ви ж будете охрищені Святим Духом.
 
И вспомнил я слово Господа, как Он говорил: «Иоанн крестил водою, вы же будете крещены Духом Святым».

Коли, отже, Бог дав такий самий дар їм, як і нам, що увірили в Господа Ісуса Христа, то хто я такий, щоб міг був стати Богові на перешкоді?»
 
Итак, если такой же дар дал им Бог, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, кто был я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?

Почувши це, замовкли і хвалили Бога, кажучи: «Отже й поганам дав Бог покаяння, щоб мали життя.»
 
Услышав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.

Ті ж, що були розсипалися через гоніння з приводу Стефана, досягли аж до Фінікії, Кіпру та й Антіохії, нікому не проповідуючи слова, крім юдеїв.
 
Между тем, рассеявшиеся от гонения, происшедшего из-за Стефана, прошли до Финикии, и Кипра, и Антиохии, никому не проповедуя слова, кроме одних только Иудеев.

Були ж між ними деякі мужі з Кіпру та з Кирени, які прийшли в Антіохію та промовляли й до греків, благовіствуючи їм Господа Ісуса.
 
Были же некоторые из них Кипряне и Киринеяне, которые, придя в Антиохию, говорили и Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.

Рука Господня була з ними, і велике число було тих, що увірували й навернулись до Господа.
 
И была рука Господня с ними, и большое число, уверовав, обратилось к Господу.

Чутка про це дійшла до вух Церкви, що в Єрусалимі, і вони вислали Варнаву в Антіохію.
 
И дошел слух о них до церкви в Иерусалиме, и послали Варнаву в Антиохию.

Коли він прийшов і побачив ласку Божу, зрадів і підбадьорив усіх триматися Господа рішучим серцем,
 
Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и увещал всех держаться Господа искренним сердцем,

бо він був чоловік добрий, повний Святого Духа та віри. І пристало багато людей до Господа.
 
потому что был он муж добрый и полный Духа Святого и веры. И множество их присоединилось к Господу.

Тоді (Варнава) вирушив у Тарс розшукати Савла
 
А он пошел в Тарc в поисках Савла

і, знайшовши, привів його в Антіохію. Вони збирались цілий рік у церкві й силу людей навчали. В Антіохії вперше учнів називано християнами.
 
и, найдя, привел в Антиохию. И было так, что в течение целого года они собирались с церковью и учили множество народа, и впервые в Антиохии ученики получили имя христиан.

Прибули ж тими днями в Антіохію пророки з Єрусалиму.
 
И в эти дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.

Один з них, Агав на ім'я, встав і прорік Духом, що на всім світі має бути велика голоднеча, яка й настала за Клавдія.
 
И встав, один из них по имени Агав предсказывал Духом, что голод великий будет по всей вселенной, каковой и наступил при Клавдии.

Тож учні, кожний з них по спромозі, ухвалили послати братам, що жили в і Юдеї, допомогу;
 
И они определили, чтобы каждый из учеников, по своему достатку, послал пособие братьям, живущим в Иудее,

що й зробили, пославши її старшим через руки Варнави і Савла.
 
что они и сделали, послав пресвитерам через Варнаву и Савла.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.