Дзеі 11 глава

Дзеі Сьвятых Апосталаў
Пераклад Васіля Сёмухі → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Дачуліся апосталы і браты, якія былі ў Юдэі, што і язычнікі прынялі слова Божае.
 
Между тем услышали апостолы и братья, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.

І калі Пётр прыйшоў у Ерусалім, абрэзаныя дакаралі яго,
 
И когда Петр пришел в Иерусалим, начали спорить с ним обрезанные,

кажучы: ты хадзіў да людзей неабрэзаных і еў зь імі.
 
говоря: ты вошел к людям необрезанным и ел с ними.

А Пётр пачаў ім пераказваць па парадку, кажучы:
 
И Петр начал рассказывать им по порядку, говоря:

у горадзе Ёпіі я маліўся і ў жарсьці бачыў уяву: сыходзіў нейкі посуд, нібы вялікае палатно, за чатыры рагі апусканае зь неба, і спусьцілася да мяне;
 
в городе Иоппии я молился и видел в исступлении видение: сходит некий сосуд, вроде большой скатерти, за четыре конца спускаемой с неба, и он дошел до меня.

я паглядзеў у яго і, разглядваючы, убачыў чатырногаў зямных, зьвяроў, плазуноў і птушак нябесных.
 
Я устремил взор и всматривался в него и увидел четвероногих земных и зверей и пресмыкающихся и птиц небесных.

І пачуў я голас, які сказаў мне: устань, Пётр, закалі і еж.
 
Услышал я и голос, говорящий мне: «встань, Петр, заколи и ешь».

А я сказаў: не, Госпадзе, нішто паганае альбо нячыстае ніколі не ўваходзіла ў вусны мае.
 
Но я сказал: «никоим образом, Господи, потому что скверное или нечистое никогда не входило в уста мои».

І адказваў мне голас другі раз зь неба: што Бог ачысьціў, таго ты не ўважай за нячыстае.
 
И ответил во второй раз голос с неба: «что Бог очистил, ты не объявляй нечистым».

Гэта было тройчы; і зноў узьнялося ўсё на неба.
 
Это было трижды, и снова было поднято всё на небо.

І вось, у тую ж самую часіну трох чалавек, пасланых з Кесарыі да мяне, спыніліся перад домам, дзе быў я.
 
И вот, тотчас три человека подошли к дому, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.

Дух сказаў мне, каб я ішоў зь імі, зусім не сумняваючыся; пайшлі са мною і гэтыя шэсьць братоў, і мы прыйшлі ў дом таго чалавека.
 
И сказал мне Дух пойти с ними, ничуть не сомневаясь. Пошли со мной и эти шесть братьев, и вошли мы в дом того человека.

Ён расказаў нам, як ён бачыў у доме сваім анёла (сьвятога), які стаў і сказаў яму: пашлі ў Ёпію людзей і пакліч Сымона, якога завуць Пятром;
 
И он рассказал нам, как он увидел у себя в доме ангела, который стал и сказал: «пошли в Иоппию и вызови Симона, прозываемого Петром:

ён скажа табе словы, якімі ўратуешся ты і ўвесь дом твой.
 
он скажет тебе слова, которыми будешь спасен ты и весь дом твой».

А калі я пачаў прамаўляць, зыйшоў на іх Дух Сьвяты, як і на нас спачатку.
 
Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святой, как и на нас в начале.

Тады ўзгадаў я слова Госпада, як Ён казаў: Ян хрысьціў вадою, а вы будзеце ахрышчаны Духам Сьвятым.
 
И вспомнил я слово Господа, как Он говорил: «Иоанн крестил водою, вы же будете крещены Духом Святым».

І вось, калі Бог даў ім такі самы дар, як і нам, што ўверавалі ў Госпада Ісуса Хрыста, дык хто ж я, каб мог усупрацівіцца Богу?
 
Итак, если такой же дар дал им Бог, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, кто был я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?

Выслухаўшы гэта, яны супакоіліся і праславілі Бога, кажучы: відаць, і язычнікам даў Бог пакаяньне ў жыцьцё.
 
Услышав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.

Тым часам тыя, што расьсеяліся ад ганеньняў, якія былі пасьля Сьцяпана, пайшлі да Фінікіі і Кіпра і Антыахіі, нікому не прапаведуючы слова, апрача Юдэяў.
 
Между тем, рассеявшиеся от гонения, происшедшего из-за Стефана, прошли до Финикии, и Кипра, и Антиохии, никому не проповедуя слова, кроме одних только Иудеев.

А былі сярод іх і некаторыя Кіпрэйцы і Кірынейцы, якія, прыйшоўшы ў Антыахію, прамаўлялі да Элінаў, зьвястуючы Госпада Ісуса.
 
Были же некоторые из них Кипряне и Киринеяне, которые, придя в Антиохию, говорили и Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.

І была рука Гасподняя зь імі, і вялікае мноства ўвераваўшы навярнуліся да Госпада.
 
И была рука Господня с ними, и большое число, уверовав, обратилось к Господу.

Дайшло слова пра іх да царквы Ерусалімскай, і даручылі Варнаву ісьці ў Антыахію.
 
И дошел слух о них до церкви в Иерусалиме, и послали Варнаву в Антиохию.

Ён, як прыйшоў і ўбачыў мілату Божую, узрадаваўся і ўгаворваў усіх намерамі сэрца трымацца Госпада;
 
Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и увещал всех держаться Господа искренним сердцем,

бо ён быў муж добры і поўны Духа Сьвятога і веры. І прыхілілася многа людзей да Госпада.
 
потому что был он муж добрый и полный Духа Святого и веры. И множество их присоединилось к Господу.

Потым Варнава пайшоў у Тарс шукаць Саўла і, знайшоўшы яго, прывёў у Антыахію.
 
А он пошел в Тарc в поисках Савла

Цэлы год зьбіраліся яны ў царкве і вучылі многа людзей; і вучні ў Антыахіі ўпяршыню пачалі называцца хрысьціянамі.
 
и, найдя, привел в Антиохию. И было так, что в течение целого года они собирались с церковью и учили множество народа, и впервые в Антиохии ученики получили имя христиан.

Тымі днямі прыйшлі зь Ерусаліма ў Антыахію прарокі.
 
И в эти дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.

І адзін зь іх, якога звалі Агаў, устаўшы, перш абвясьціў Духам, што па ўсім сьвеце будзе вялікі голад, які і быў пры кесары Клаўдзіі;
 
И встав, один из них по имени Агав предсказывал Духом, что голод великий будет по всей вселенной, каковой и наступил при Клавдии.

тады вучні пастанавілі, кожны паводле дастатку свайго, паслаць дапамогу братам, якія жывуць у Юдэі,
 
И они определили, чтобы каждый из учеников, по своему достатку, послал пособие братьям, живущим в Иудее,

што і зрабілі, паслаўшы сабранае да прасьвітараў праз Варнаву і Саўла.
 
что они и сделали, послав пресвитерам через Варнаву и Савла.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.