Второзаконие 2 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

А когда мы повернули назад и отправились в пустыню дорогой к Красному морю, как повелел мне ГОСПОДЬ, довелось нам долго, долго странствовать вокруг1 гор Сеира,
 
И возвратившеся воздвигохомся в пустыню, путем моря чермнаго, якоже глагола Господь ко мне: и обходихом гору сиир дни многи.

пока ГОСПОДЬ не сказал мне:
 
И рече Господь ко мне:

„Хватит вам ходить вокруг этих гор. Поворачивайте на север!
 
довлеет вам обхождати гору сию: возвратитеся убо к северу:

А народу дай такой наказ: „Вам предстоит пройти по земле братьев ваших, потомков Исава, что живут ныне в Сеире. И будут они бояться вас, но вы строго следите за тем,
 
и людем заповеждь, глаголя: вы пройдите сквозе пределы братии вашея, сынов исавовых, живущих в сиире, и убоятся вас и ужаснутся зело:

чтобы не было у вас с ними никаких столкновений. Я не дам вам ни пяди земли их в горной стране Сеир, которую Я отдал Исаву и потомкам его.
 
не сотворите с ними рати: не дах бо вам от земли их ниже стопы ноги, яко во жребий дах сыном исавовым гору сиир:

За воду и пищу, что будете брать вы у них, платите всегда серебром,
 
сребром пищу купите себе у них и ядите, и воду в меру возмите от них на цене и пийте:

ибо ГОСПОДЬ, Бог ваш,2 благословлял всякий труд ваш и заботился3 о вас при переходе вашем через эту огромную пустыню. Сорок лет был с вами ГОСПОДЬ, Бог ваш, и потому ни в чем не было у вас недостатка““.
 
ибо Господь Бог твой благослови тебе во всяком деле руку твоею: разумей, како прошел еси пустыню великую и страшную сию: се, четыредесять лет Господь Бог твой с тобою, и не востребовал еси словесе.

Так и прошли мы далее мимо братьев своих, потомков Исава, живших в горной стране Сеир, и дорогой Аравы4 прошли, миновали Элат и Эцьон-Гавер,5 а потом вышли на ту дорогу, что вела к пустыне Моава.
 
И минухом братию свою сыны исавли, живущыя в сиире, у пути аравскаго от елона и от гесион-гавера, и возвратившеся преидохом путь в пустыню моавлю.

Там ГОСПОДЬ опять наставлял меня: „Не ссорься с моавитянами, избегай того, что могло бы привести к войне с ними, потому что всю землю Ар6 отдал Я во владение потомкам Лота, и ничто никогда там не будет вашим“.
 
И рече Господь ко мне: не совраждуйтеся моавитом и не сотворите с ними рати: не дах бо вам от земли их во жребий, сыном бо лотовым дах ароир наследити.

(В этих землях жили когда-то эмеи, сильный и многочисленный народ, все как один высокие, под стать потомкам Анака.
 
Оммины прежде седяху на ней, народ велик и мног и крепок якоже енакими:

Как и потомков Анака, их считали рефаимами.7 А моавитяне называли их эмеями.
 
рафаины глаголются и сии, якоже и енакими: и моавити прозывают я оммины.

В Сеире жили раньше хореи. Но со временем их потеснили потомки Исава: совершая набеги на этот народ, истребили его и сами поселились там, как сделали и сыны Израилевы на той земле, которую им отдал ГОСПОДЬ.)
 
И в сиире седяше хорреи прежде, но сынове исавовы потребиша я и искорениша я от лица своего: и вселишася вместо их, имже образом сотвори израиль земли наследия своего, юже даде Господь им.

„Пора вам подняться и перейти через долину Зеред“, — сказал Господь. И мы перешли через ту долину.
 
Ныне убо вы востаните и воздвигнитеся, и пройдите дебрь заретову.

От Кадеш-Барнеа до этого перехода через Зеред мы шли тридцать восемь лет. К этому времени среди нас не осталось в живых никого из целого поколения способных к войне мужчин, как в том поклялся им ГОСПОДЬ.
 
И дни, в няже отидохом от кадис-варни дондеже преидохом дебрь заретову, тридесять и осмь лет, дондеже паде весь род мужей воинских от полка, якоже клятся им Господь Бог.

Дала им знать себя рука ГОСПОДНЯ, пока всех их не исторг Он из стана.
 
И рука Божия бяше на них, погубити я от полка, дондеже падоша.

Когда последний из этих пригодных к войне мужчин умер и не осталось в народе никого из них,
 
И бысть внегда падоша вси мужи воинстии умирающе от среды людий,

ГОСПОДЬ сказал мне:
 
и рече Господь ко мне, глаголя:

„Теперь вам предстоит пересечь границу Моава, близ Ара,8
 
ты прейдеши днесь пределы моавлими ароир:

и пройти через владения аммонитян. Не ссорьтесь с ними и не давайте им повода опасаться вас, потому что всю ту землю отдал Я во владение потомкам Лота, и ничто никогда там не будет вашим“.
 
и пришедше близ сынов амманих, не совраждуйтеся им и не сотворите с ними рати: не дам бо тебе от земли сынов амманих во жребий, яко сыном лотовым дах ю во жребий.

(Эти края считались когда-то страной рефаимов, издревле там живших. Аммонитяне тогда их звали замзуммеями.
 
Земля рафаинска возименуются: рафаини бо на ней прежде живяху: амманитяне же прозывают их зоммин:

Сильный и многочисленный то был народ, все как один высокие, под стать потомкам Анака. И всё же ГОСПОДЬ истребил их: потеснили их аммонитяне, совершая на них набеги, и сами поселились там.
 
язык велик и мног и крепок, якоже и енакими: и погуби я Господь от лица их, и прияша наследие и вселишася вместо их даже до сего дне:

То же сделал ГОСПОДЬ для потомков Исава, живущих ныне в горной стране Сеир, когда истребил хореев; тогда потомки Исава вытеснили их с тех земель и живут там и ныне.
 
якоже сотвориша сыном исавовым живущым в сиире, имже образом потребиша хорреа от лица своего и наследиша их, и вселишася вместо их даже до сего дне:

Такая же участь постигла и аввеев, живших в селениях до Газы; но вот появилось другое племя, пришедшее из Кафтора,9 — они аввеев всех истребили и сами живут там.)
 
и евее живущии во асирофе даже до газы, и каппадоки изшедшии из каппадокии потребиша я, и вселишася вместо их.

Господь сказал нам: „Отправляйтесь в путь! Переходите поток Арнон. Смотрите: перед вами аморей Сихон, царь Хешбона, и его земля — отдаю Я ее в ваши руки. Идите, завладейте ею, вступив в сражение с Сихоном.
 
Ныне убо востаните и воздвигнитеся, и прейдите вы дебрь арноню: се, предах в руце твои сиона царя есевоня аморрейска и землю его: начни наследовати, сотвори с ним рать днешний день:

Знайте же, отныне и в страх и в ужас пред вами Я буду повергать все народы под небом. Они вострепещут при одном только слухе о вас“.
 
начинай даяти трепет твой и страх твой пред лицем всех языков сущих под небесем, иже слышавше имя твое возмятутся, и болезнь приимут от лица твоего.

И из пустыни Кедемот10 я отправил послов к Сихону, царю Хешбона. Они пришли к нему с мирным предложением:
 
И послах послы от пустыни кедамоф к сиону царю есевоню словесы мирными, глаголя:

„Если разрешишь мне пройти по твоей земле, то я буду держаться прямого пути, не сворачивая никуда — ни вправо, ни влево.
 
да пройду сквозе землю твою: по пути пройду, не совращуся ни на десно, ни на лево:

За воду и пищу, что буду брать у тебя, заплачу серебром. Мне всего только и нужно пешком пройти через твои земли;
 
пищу на цене даси ми, и ям: и воду на цене даси ми, и пию: точию ногама моима да прейду:

это позволили сделать потомки Исава, живущие в землях Сеира, и моавитяне в Аре, — и я с народом своим уйду за Иордан, в ту страну, что дает нам ГОСПОДЬ, Бог наш“.
 
якоже сотвориша ми сынове исавли живущии в сиире и моавити живущии во ароире, дондеже прейду иордан на землю, юже Господь Бог наш дает нам.

Но Сихон, царь Хешбона, не захотел позволить нам пройти по его земле, ведь ГОСПОДЬ, Бог ваш, попустил царю упрямым и непреклонным быть,11 дабы в руки ваши отдать Сихона, как это и случилось.
 
И не восхоте сион цар есевонь, да пройдем сквозе его, яко ожесточи Господь Бог наш дух его и укрепи сердце его, да предастся в руце твои якоже во днешний день.

Мне ГОСПОДЬ сказал: „Отдаю вам царя Сихона и все земли его. Так идите и занимайте их“.
 
И рече Господь ко мне: се, начах предаяти пред лицем твоим сиона царе есевоня аморрейска и землю его, и начинай наследити землю его.

Когда Сихон со всем своим войском выступил, чтобы противостать нам в битве у Яхцы,
 
И изыде сион царьарь есевонь противу нам сам и вси людие его на брань во иассу:

ГОСПОДЬ, Бог наш, отдал в наши руки Сихона, как и обещал, и мы перебили всех: и царя самого, и его сыновей, и весь тот народ.
 
и предаде его Господь Бог наш пред лицем нашим в руце наши: и убихом его, и сыны его и вся люди его:

Захватили мы тогда их города и предали их заклятию:12 никого в живых не оставили — ни мужчин, ни детей, ни женщин.
 
и одержихом вся грады его во оно время, и разорихом всяк град, ктому и жены их и дети их не оставихом живы:

Только скот и добро их во всех городах забрали себе как добычу.
 
токмо скот пленихом себе, и корысти градов взяхом.

И нигде на этой земле — от Ароэра, расположенного в долине реки Арнон, до Гилада — мы не встретили города, стены которого устояли бы перед нами. Всё отдал нам ГОСПОДЬ, Бог наш.
 
Из ароира, иже есть при устии водотечи ариони, и град иже есть в дебри, и даже до горы галаадовы, не бысть град уцелевый от нас: вся предаде Господь Бог наш в руце наши:

Только к землям аммонитян, по обе стороны реки Яввок, вы даже не приближались, ни к городам, что в горах, потому что так повелел нам ГОСПОДЬ, Бог наш.
 
токмо в земли сынов амманих не приступахом ко всем прилежащым к водотечи иавокове и ко градом иже в горах, якоже повеле нам Господь Бог наш.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: обходить стороной.
7  [2] — Букв.: ибо Я…; то же ниже в этом стихе.
7  [3] — Букв.: знал.
8  [4] — Или: дорогой пустынной.
8  [5] — Элат — город в устье Акабского залива (или Элатского залива) Красного моря. Эцьон-Гавер — город недалеко от Элата.
9  [6] — Ар — столица Моава, здесь этот город отождествлен со всей страной моавитян.
11  [7] — Рефаимы — древние обитатели Палестины, именуемые великанами; их отождествляли с потомками Анака.
18  [8] — Друг. возм. пер.: то есть Ара; см. примеч. к 2:9.
23  [9] — Наиболее вероятно, что это остров Крит в Эгейском море. LXX, однако, переводит Кафтор как Каппадокия — регион в Малой Азии.
26  [10] — Точное местоположение неизвестно. Согласно Нав 13:18; Нав 21:37 и 1Пар 6:79, она находилась на территории колена Рувима.
30  [11] — Букв.: сделал упорным дух и жестким сердце.
34  [12] — Заклятие (евр. херем); «предать заклятию», по существу, означало всецело и безвозвратно отдать Богу. И это было намного более серьезное дело, чем посвящение на служение или отдача чего-либо для священного употребления. Какая-либо вещь, таким образом отданная Господу, становилась полностью принадлежащей Ему. Грех Ахана был особенно велик из-за того, что он похитил вещи, преданные заклятию, т. е. отданные Господу (Нав 7:11). Люди, преданные заклятию, становились обреченными на уничтожение; и обычно это были пленные тех войн, которые израильтяне вели с погрязшими в идолопоклонстве народами Ханаана (1Цар 15:3,18).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.