Откровение 9 глава

Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис)
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Затрубил пятый ангел — и увидел я еще одну звезду, упавшую с неба на землю; дан был ключ ей от устья1 бездны.
 
Пя́тый А́нгел воструби́л, и я уви́дел звезду́, па́дшую с не́ба на зе́млю, и дан был ей ключ от кладя́зя бе́здны.

Когда открыла она устье бездны, из этого устья, как из огромной печи, поднялся такой дым, что померкли от дыма того солнце и воздух.
 
Она́ отвори́ла кладя́зь бе́здны, и вы́шел дым из кладя́зя, как дым из большо́й пе́чи; и помрачи́лось со́лнце и во́здух от ды́ма из кладя́зя.

А из дыма вышла на землю страшная саранча; наделена она была силой,2 как у скорпионов на земле.
 
И из ды́ма вы́шла саранча́ на зе́млю, и дана́ была́ ей власть, каку́ю име́ют земны́е скорпио́ны.

Но сказано ей было, чтобы не причиняла она вреда ни траве земной, ни зелени какой, ни дереву какому, а только тем людям, у которых нет на челе печати Божией.
 
И ска́зано бы́ло ей, что́бы не де́лала вреда́ траве́ земно́й, и никако́й зе́лени, и никако́му де́реву, а то́лько одни́м лю́дям, кото́рые не име́ют печа́ти Бо́жией на чела́х свои́х.

Да и таких не убивать ей было дано, а только мучить целых пять месяцев (мучение же от нее подобно тому, что бывает от укуса скорпиона, если он ужалит человека).
 
И дано́ ей не убива́ть их, а то́лько му́чить пять ме́сяцев; и муче́ние от неё подо́бно муче́нию от скорпио́на, когда́ ужа́лит челове́ка.

Во дни мучений этих будут люди искать смерти — и не найдут ее; захотят умереть — но смерть будет бежать от них.
 
В те дни лю́ди бу́дут иска́ть сме́рти, но не найду́т её; пожела́ют умере́ть, но смерть убежи́т от них.

Саранча эта видом своим похожа была на коней, приготовленных к битве. На головах у нее нечто вроде золотых венцов было, а лица на человеческие походили.
 
По ви́ду своему́ саранча́ была́ подо́бна коня́м, пригото́вленным на войну́; и на голова́х у неё — как бы венцы́, похо́жие на золоты́е, ли́ца же её — как ли́ца челове́ческие;

Волосы ее напоминали женские, а зубы как львиные были.
 
и во́лосы у ней — как во́лосы у же́нщин, а зу́бы у ней бы́ли как у львов.

И была у нее броня, похожая на железную, и шум от крыльев ее подобен был топоту многих коней и грохоту колесниц,3 несущихся к полю боя.
 
На ней бы́ли бро́ни, как бы бро́ни желе́зные, а шум от кры́льев её — как стук от колесни́ц, когда́ мно́жество коне́й бежи́т на войну́;

У нее были хвосты и в них жала, как у скорпионов. В этих хвостах и была ее сила и власть причинять людям пять месяцев зло.
 
у ней бы́ли хвосты́, как у скорпио́нов, и в хвоста́х её бы́ли жа́ла; власть же её была́ — вреди́ть лю́дям пять ме́сяцев.

Царем над саранчой этой был ангел бездны (его еврейское имя Аваддон, по-гречески же это имя — Аполлион).4
 
Царём над собо́ю она́ име́ла а́нгела бе́здны; и́мя ему́ по-евре́йски Аваддо́н, а по-гре́чески Аполлио́н.

Прошло первое горе, но вот идут за ним другие два.
 
Одно́ го́ре прошло́; вот, иду́т за ним ещё два го́ря.

Затрубил шестой ангел — и услышал я голос, исходивший от [четырех] рогов золотого жертвенника, что стоял пред Богом.
 
Шесто́й А́нгел воструби́л, и я услы́шал оди́н го́лос от четырёх рого́в золото́го же́ртвенника, стоя́щего пред Бо́гом,

Голос этот сказал шестому трубившему ангелу: «Освободи четырех ангелов, связанных у великой реки Евфрат».
 
говори́вший шесто́му А́нгелу, име́вшему трубу́: освободи́ четырёх А́нгелов, свя́занных при вели́кой реке́ Евфра́те.

И были освобождены те четверо ангелов, которых приготовили к этому часу, дню, месяцу и году, чтобы убить третью часть людей.
 
И освобождены́ бы́ли четы́ре А́нгела, пригото́вленные на час и день, и ме́сяц и год, для того́, что́бы умертви́ть тре́тью часть люде́й.

Было там две тьмы тем5 конного войска (я слышал число всадников).
 
Число́ ко́нного во́йска бы́ло две тьмы тем; и я слы́шал число́ его́.

В видении моем ясно разглядел я коней и сидевших на них. Была на них броня: огненно-красная, гиацинтового6 цвета и желто-серного. Головы конские походили на львиные, а из пастей их вырывались огонь, дым и сера.
 
Так ви́дел я в виде́нии коне́й и на них вса́дников, кото́рые име́ли на себе́ бро́ни о́гненные, гиаци́нтовые и се́рные; го́ловы у коне́й — как го́ловы у львов, и изо рта их выходи́л ого́нь, дым и се́ра.

Тремя этими карами: огнем, дымом и серой, исходившими из пастей их, — и была убита треть всех людей.
 
От э́тих трёх язв — от огня́, ды́ма и се́ры, выходя́щих изо рта их, — умерла́ тре́тья часть люде́й;

Сила коней тех не в пасти их только, а и в хвостах их, ибо хвосты их подобны змеям с головами, так что и хвостами своими уязвляли они людей.
 
и́бо си́ла коне́й заключа́лась во рту их и в хвоста́х их; а хвосты́ их бы́ли подо́бны зме́ям, и име́ли го́ловы, и и́ми они́ вреди́ли.

А остальные люди, которых не убили все эти кары, они так и не отвратились от того, что сотворили руками своими, не перестали поклоняться бесам и идолам своим: золотым и серебряным, медным и каменным, как и деревянным, которые ни видеть не могут, ни слышать, ни ходить.
 
Про́чие же лю́ди, кото́рые не у́мерли от э́тих язв, не раска́ялись в дела́х рук свои́х, так что́бы не поклоня́ться бе́сам и золоты́м, сере́бряным, ме́дным, ка́менным и деревя́нным и́долам, кото́рые не мо́гут ни ви́деть, ни слы́шать, ни ходи́ть.

Не раскаялись эти люди ни в убийствах, которые совершили, ни в колдовстве не раскаялись, ни в блуде, ни в воровстве своем.
 
И не раска́ялись они́ в уби́йствах свои́х, ни в чароде́йствах свои́х, ни в блудодея́нии своём, ни в воровстве́ своём.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: от колодца/отверстия.
3  [2] — Или: властью; то же в ст. 19.
9  [3] — Букв.: подобен шуму колесниц конных многих.
11  [4] — Или: Губитель.
16  [5] — Т.е. 200 миллионов.
17  [6] — Т.е. фиолетового.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.