Филиппийцам 2 глава

Послание к Филиппийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое сострадание и милосердие, —
 
Калі ёсць які заклік у Хрысце, калі ёсць якое падбадзёрванне любові, калі ёсць якая лучнасць Духа, калі ёсць якое сардэчнае спачуванне,

доведите мою радость до полноты, так чтобы мыслить вам одно и то же, имея одну и ту же любовь, будучи единодушны и единомысленны,
 
то дапоўніце маю радасць, каб вы думалі тое самае, мелі тую самую любоў, былі аднадушнымі і аднадумцамі.

ничего не делая из-за соперничества, ни из-за тщеславия, но в смирении почитая друг друга выше себя,
 
Нічога не рабіце дзеля разладу ці дзеля пустой пахвальбы, але ў пакоры лічыце адзін аднаго вышэйшым за сябе.

каждый преследуя не собственную выгоду, но и выгоду других.
 
Не клапаціцеся кожны толькі пра сваё, але і пра іншых.

Имейте между собой те же мысли, что и во Христе Иисусе,
 
Няхай вашыя думкі будуць такімі, як у Хрысце Езусе.

Который, будучи в образе Божием, не счёл для Себя хищением быть равным Богу,
 
Ён, будучы ў постаці Бога, не скарыстаў з таго, каб быць нароўні з Богам,

но уничижил Себя, приняв образ раба, быв в подобии человеческом и по виду став как человек.
 
але выракся самога сябе, прыняўшы постаць слугі, прыпадобніўшыся да людзей. І з выгляду стаўшы як чалавек,

Он смирил Себя, быв послушным до смерти, и смерти крестной.
 
прынізіў сябе, будучы паслухмяным ажно да смерці, смерці крыжовай.

Потому и Бог превознёс Его и даровал Ему Имя, которое выше всякого имени,
 
Таму Бог узвысіў Яго і даў Яму імя па-над усялякае імя,

чтобы во имя Иисуса преклонилось всякое колено небесных и земных и преисподних,
 
каб на імя Езуса схілілася кожнае калена стварэнняў нябесных, зямных і падземных,

и всякий язык исповедал, что Иисус Христос — Господь, во славу Бога Отца.
 
і каб кожны язык вызнаваў, што Панам ёсць Езус Хрыстус дзеля хвалы Бога Айца.

Итак, возлюбленные мои, раз вы всегда были послушны, то, — не только как в моем присутствии, но гораздо больше теперь в мое отсутствие, — совершайте свое спасение со страхом и трепетом,
 
Умілаваныя мае, як вы заўсёды былі паслухмянымі не толькі ў маёй прысутнасці, але яшчэ больш цяпер, у час маёй адсутнасці, так з бояззю і трымценнем здзяйсняйце сваё збаўленне.

ибо это Бог действует в вас, производя и хотение и действие, по Своему благоволению.
 
Бо гэта Бог ёсць тым, хто чыніць у вас жаданне і дзеянне паводле свайго ўпадабання.

Всё делайте без ропота и сомнения,
 
Усё рабіце без нараканняў і сумненняў,

чтобы быть вам неукоризненными и чистыми, детьми Божиими непорочными, среди рода порочного и развращенного, в котором вы сияете как светила в мире,
 
каб вы сталі бездакорнымі, бязвіннымі і беззаганнымі Божымі дзецьмі сярод ілжывага і падступнага пакалення, у якім вы ззяеце, як светачы ў свеце.

содержа слово жизни мне в похвалу в день Христов, что я не впустую бежал и не впустую потрудился.
 
Трымайцеся слова жыцця на пахвалу мне ў дзень Хрыстовы, што я не дарма бег і не дарма працаваў.

Но, если я и становлюсь жертвенным возлиянием к жертве и служению вере вашей, то я радуюсь и радуюсь со всеми вами.
 
Калі нават і пральюся як ахвяра на служэнне вашай веры, то радуюся і цешуся разам з усімі вамі.

Также и вы радуйтесь и радуйтесь со мной.
 
Таксама і вы радуйцеся і цешцеся са мною.

Надеюсь же в Господе Иисусе скоро послать к вам Тимофея, чтобы и мне ободриться, узнав о ваших обстоятельствах.
 
Маю надзею ў Пану Езусе, што ў хуткім часе прышлю да вас Цімафея, каб я супакоіўся, даведаўшыся пра вас.

Ибо у меня нет никого подобного ему, кто по-настоящему позаботится о ваших делах.
 
Бо я не маю іншага аднадумца, які б так шчыра рупіўся пра вас.

Ибо все ищут своего, не того, что принадлежит Христу Иисусу.
 
Усе шукаюць свайго, а не таго, што Езуса Хрыста.

А как он показал себя, вы знаете, потому что он вместе со мной, как сын с отцом, послужил Евангелию.
 
Вы ведаеце яго вернасць, бо ён, як бацькаў сын, служыў разам са мною дзеля пашырэння Евангелля.

Итак я надеюсь послать его тотчас же, как только мне будет видно, как обстоят мои дела;
 
Спадзяюся, што я пашлю яго да вас адразу, як толькі вырашу свае справы.

но я уверен в Господе, что и сам скоро приду.
 
Маю надзею ў Пану, што і сам неўзабаве прыбуду да вас.

Но я счёл нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, вашего же посланника и служителя в нужде моей,
 
Я палічыў патрэбным паслаць да вас Эпафрадыта, брата, свайго паплечніка ў працы і змаганні, вашага пасланца і слугу ў маёй патрэбе,

так как он стремился ко всем вам и не находил себе покоя, потому что вы услышали о его болезни.
 
бо ён вельмі тужыў па ўсіх вас і вельмі непакоіўся з-за таго, што вы пачулі пра яго хваробу.

И была ведь болезнь его к смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
 
І сапраўды, ён смяротна захварэў. Але Бог змілаваўся над ім, і не толькі над ім, але і нада мною, каб я не меў дадатковага смутку.

Итак я поспешил послать его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и у меня было меньше печали.
 
Таму я тым хутчэй паслаў яго, каб вы ўбачылі яго і ўзрадваліся зноў, і каб я не меў смутку.

Примите же его в Господе со всякой радостью и таких, как он, имейте в почете,
 
Прыміце яго ў Пану з поўнай радасцю і майце ў пашане такіх,

потому что он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, чтобы, служа мне, восполнить ваше отсутствие.
 
бо ён быў у небяспецы смерці за справу Хрыста, рызыкаваў жыццём, каб споўніць тое, у чым вы не маглі служыць мне.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.