Филиппийцам 2 глава

Послание к Филиппийцам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад П. Татарыновіча

 
 

Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое сострадание и милосердие, —
 
Калі, восьжа, ёсьць якое суцяшэнне ў Хрыстусе, якая патоля ў любасьці, якая супольнасьць духа, калі ёсьць спачуцьцё сэрца,

доведите мою радость до полноты, так чтобы мыслить вам одно и то же, имея одну и ту же любовь, будучи единодушны и единомысленны,
 
то давяршэце маю радасьць: будучы з’адзіненымі той самай думкай, той самай любасьцяй, аднадушнасьцяй і згодлівасьцяй;

ничего не делая из-за соперничества, ни из-за тщеславия, но в смирении почитая друг друга выше себя,
 
не рабеце нічога пад уплывам спрэчкі, ці дзеля пустахвальства, але ў пакорлівасьці уважаючы адзін другога за сябе вышэйшым.

каждый преследуя не собственную выгоду, но и выгоду других.
 
Не аб сабе тоьлкі турбуйся кажны, але і аб другіх.

Имейте между собой те же мысли, что и во Христе Иисусе,
 
Тое хай думаецца ў вас, што і ў Хрыстусе Езусе:

Который, будучи в образе Божием, не счёл для Себя хищением быть равным Богу,
 
Ён, будучы ў натуры Божай, ня лічыў узурпацыяй быць роўным Богу,

но уничижил Себя, приняв образ раба, быв в подобии человеческом и по виду став как человек.
 
а вынішчыў сябе самога, прыняўшы натуру слугі, стаючыся падобным да людзей і дзеля свайго спосабу жыцьця прызнаны чалавекам;

Он смирил Себя, быв послушным до смерти, и смерти крестной.
 
унізіў сябе, стаўшыся паслушным аж да сьмерці, крыжовай сьмерці.

Потому и Бог превознёс Его и даровал Ему Имя, которое выше всякого имени,
 
Таму Бог яго й вывышыў ды даў яму імя,

чтобы во имя Иисуса преклонилось всякое колено небесных и земных и преисподних,
 
каб перад іменням Езуса кланілася ўсякае калена неба, зямлі й падзем’я

и всякий язык исповедал, что Иисус Христос — Господь, во славу Бога Отца.
 
ды каб усякі язык вызнаваў, што Езус Хрыстус Усеспадарам ёсьць у хвале Бога Айца.

Итак, возлюбленные мои, раз вы всегда были послушны, то, — не только как в моем присутствии, но гораздо больше теперь в мое отсутствие, — совершайте свое спасение со страхом и трепетом,
 
Тады вось, мілыя мае, як-то заўсёды вы былі паслушныя з тропатнай боязьзю турбуйцеся аб збаўленні вашым не анно пры маей прысутнасці, але йшчэ болей цяпер, калі мяне між вамі няма;

ибо это Бог действует в вас, производя и хотение и действие, по Своему благоволению.
 
бо то Бог ёсьць той, што выклікае ў вас і хацець і выконываць водле ягонай упадобы.

Всё делайте без ропота и сомнения,
 
Усё рабеце без наракання і мудравання,

чтобы быть вам неукоризненными и чистыми, детьми Божиими непорочными, среди рода порочного и развращенного, в котором вы сияете как светила в мире,
 
каб быць біззаганнымі й шчырымі нявіннымі дзяцьмі Божымі сярод крывадушнага й разбэшчанага роду, ў якім вы зіяеце моў сьветачы на свеце,

содержа слово жизни мне в похвалу в день Христов, что я не впустую бежал и не впустую потрудился.
 
захоўваючы слова жыцьця на пахвалу мне ў дзень Хрыстуса, што не надарма я бег, не дарма працаваў.

Но, если я и становлюсь жертвенным возлиянием к жертве и служению вере вашей, то я радуюсь и радуюсь со всеми вами.
 
Але хоцьбы я мусеў на’т кроў праліць маю на ахвяру і паслугу веры вашай, я радуюся й весялюся з усімі вамі;

Также и вы радуйтесь и радуйтесь со мной.
 
з гэтагаж і вы цешцеся й весялецеся зы мною.

Надеюсь же в Господе Иисусе скоро послать к вам Тимофея, чтобы и мне ободриться, узнав о ваших обстоятельствах.
 
Спадзяюся ў Езусе Усеспадару хутка паслаць вам Тыматэя, каб і мне было лягчэй на душы, як аб вас даведаюся.

Ибо у меня нет никого подобного ему, кто по-настоящему позаботится о ваших делах.
 
Ня маю бо нікога так аднадушнага, што гэтак шчыра дбаўбы аб вас;

Ибо все ищут своего, не того, что принадлежит Христу Иисусу.
 
бо ўсе шукаюць толькі свайго, а не Езусавага Хрыстусавага.

А как он показал себя, вы знаете, потому что он вместе со мной, как сын с отцом, послужил Евангелию.
 
Вернасьць яго вам ведамая: ён-жа, як сын бацьку, служыў мне ў Эванэліі.

Итак я надеюсь послать его тотчас же, как только мне будет видно, как обстоят мои дела;
 
Спадзяюся восьжа вам яго выслаць, як толькі даведаюся, што будзе зы мною.

но я уверен в Господе, что и сам скоро приду.
 
Ды й надзеюся ў Богу і сам незабаўна прыбыць.

Но я счёл нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, вашего же посланника и служителя в нужде моей,
 
Зрэшы, я ўважаў патрэбным паслаць да вас Эпафрадыта, брата й супрацоўніка ды субарацьбіта майго, а вашага высланца й услужніка ў маей патрэбе;

так как он стремился ко всем вам и не находил себе покоя, потому что вы услышали о его болезни.
 
ён бо жадаў бачыць усіх вас і тужыў, што вы дачуліся аб ягонай хваробе.

И была ведь болезнь его к смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
 
Іставетна ён быў цяжка, ледзь не насьмерць, занядужаў, але Бог над ім зьлітаваўся, ды й ня тоькі над ім, але й нада мною, каб ня меў я журбы над журбою.

Итак я поспешил послать его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и у меня было меньше печали.
 
Таму я й паслаў яго вам, каб вы зноў убачыўшы яго, суцешыліся, дый каб і я быў менш сумны.

Примите же его в Господе со всякой радостью и таких, как он, имейте в почете,
 
Прыміцеж яго з усякай радасьцяй у Богу ды майце гэткіх у чэсьці;

потому что он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, чтобы, служа мне, восполнить ваше отсутствие.
 
ён-жа за справу Хрыстуса быў блізкі сьмерці, выстаўляючы жыцьцё на небясьпеку,



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.