1 Korinther 13 глава

1 Korinther
Elberfelder Bibel 2006 → Елизаветинская на русском

 
 

Wenn ich in den Sprachen[1] der Menschen und der Engel rede, aber keine Liebe habe, so bin ich ein tönendes Erz geworden oder eine schallende Zimbel.
 
Аще языки человеческими глаголю и ангелскими, любве же не имам, бых (яко) медь звенящи, или кимвал звяцаяй.

Und wenn ich Weissagung[2] habe und alle Geheimnisse und alle Erkenntnis weiß, und wenn ich allen Glauben habe, so dass ich Berge versetze, aber keine Liebe habe, so bin ich nichts.
 
и аще имам пророчество, и вем тайны вся и весь разум, и аще имам всю веру, яко и горы преставляти, любве же не имам, ничтоже есмь.

Und wenn ich alle meine Habe zur Speisung ‹der Armen› austeile und wenn ich meinen Leib hingebe, damit ich Ruhm gewinne[3], aber keine Liebe habe, so nützt es mir nichts.
 
И аще раздам вся имения моя, и аще предам тело мое, во еже сжещи е, любве же не имам, ни кая польза ми есть.

Die Liebe ist langmütig, die Liebe ist gütig, sie neidet nicht[4], die Liebe tut nicht groß, sie bläht sich nicht auf,
 
Любы долготерпит, милосердствует, любы не завидит, любы не превозносится, не гордится,

sie benimmt sich nicht unanständig, sie sucht nicht das Ihre, sie lässt sich nicht erbittern, sie rechnet Böses nicht zu[5],
 
не безчинствует, не ищет своих си, не раздражается, не мыслит зла,

sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit; sondern sie freut sich mit der Wahrheit,
 
не радуется о неправде, радуется же о истине:

sie erträgt alles[6], sie glaubt alles, sie hofft alles, sie erduldet alles.
 
вся любит, всему веру емлет, вся уповает, вся терпит.

Die Liebe vergeht niemals; seien es aber Weissagungen[7], sie werden weggetan werden; seien es Sprachen[8], sie werden aufhören; sei es Erkenntnis, sie wird weggetan werden.
 
Любы николиже отпадает, аще же пророчествия упразднятся, аще ли языцы умолкнут, аще разум испразднится.

Denn wir erkennen stückweise, und wir weissagen[9] stückweise;
 
От части бо разумеваем и от части пророчествуем:

wenn aber das Vollkommene kommt, wird das, was stückweise ist, weggetan werden.
 
егда же приидет совершенное, тогда, еже от части, упразднится.

Als ich ein Kind war, redete ich wie ein Kind, dachte wie ein Kind, urteilte wie ein Kind; als ich ein Mann wurde, tat ich weg, was kindlich war.
 
Егда бех младенец, яко младенец глаголах, яко младенец мудрствовах, яко младенец смышлях: егда же бых муж, отвергох младенческая.

Denn wir sehen jetzt mittels eines Spiegels[10] undeutlich[11], dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich stückweise, dann aber werde ich erkennen[12], wie auch ich erkannt[13] worden bin.
 
Видим убо ныне якоже зерцалом в гадании, тогда же лицем к лицу: ныне разумею от части, тогда же познаю, якоже и познан бых.

Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; die Größte[14] aber von diesen ist die Liebe.
 
Ныне же пребывают вера, надежда, любы, три сия: болши же сих любы.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – o. Zungen
2 [2] – o. Prophetengabe
2 ⓐ – Mt 17,20
2 ⓑ – Gal 5,6
3 [3] – mit anderen Handschr.: verbrannt werde
4 [4] – o. ist nicht eifersüchtig
4 ⓒ – Jak 4,16
4 ⓓ – Kap. 8,1
5 ⓔ – Kap. 10,24
5 [5] – o. denkt nichts Böses
5 ⓕ – Röm 13,10
7 [6] – o. deckt alles zu
8 [7] – o. Prophetengaben
8 [8] – o. Zungen
9 [9] – o. prophezeien; wie Kap. 14,1-5
12 [10] – Der Spiegel des Altertums bestand aus einer blanken Metallscheibe und gab nur ein undeutliches Bild wieder.
12 [11] – o. im Rätsel
12 ⓖ – Offb 22,4
12 [12] – o. vollständig o. genau erkennen (ein stärkeres Wort als vorher)
12 [13] – o. vollständig o. genau erkennen (ein stärkeres Wort als vorher)
13 [14] – w. größer
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.