Daniel 2 глава

Daniel
New International Version → Библейской Лиги ERV

 
 

In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams; his mind was troubled and he could not sleep.
 
На второй год царствования царю Навуходоносору стали сниться сны, которые так его мучили, что он не мог спать.

So the king summoned the magicians, enchanters, sorcerers and astrologersa to tell him what he had dreamed. When they came in and stood before the king,
 
Царь созвал всех волшебников, чародеев, мудрецов и прорицателей. Царь хотел, чтобы они растолковали его сновидения, и тогда они пришли, и предстали перед царём.

he said to them, “I have had a dream that troubles me and I want to know what it means.b
 
Царь сказал им: «Я видел сон, который встревожил меня, и я хочу знать, что он означает».

Then the astrologers answered the king,c “May the king live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it.”
 
Халдеи ответили царю по-арамейски: «Царь, живи во веки! Мы — слуги твои. Расскажи нам свой сон, и мы объясним тебе его значение».

The king replied to the astrologers, “This is what I have firmly decided: If you do not tell me what my dream was and interpret it, I will have you cut into pieces and your houses turned into piles of rubble.
 
Тогда царь Навуходоносор сказал этим людям: «Нет! Вы должны сами рассказать мне сон и растолковать его. Если же вы этого не сделаете, то я дам приказ изрубить вас на куски, а ваши дома разрушить и превратить в кучи золы и пыли.

But if you tell me the dream and explain it, you will receive from me gifts and rewards and great honor. So tell me the dream and interpret it for me.”
 
Но, если вы расскажете мой сон и объясните его значение, я одарю вас подарками, наградами и большими почестями. Так расскажите мне мой сон и его значение!»

Once more they replied, “Let the king tell his servants the dream, and we will interpret it.”
 
И снова мудрецы отвечали царю: «Расскажи нам, господин, свой сон, а мы скажем тебе, что он означает».

Then the king answered, “I am certain that you are trying to gain time, because you realize that this is what I have firmly decided:
 
Тогда царь Навуходоносор ответил им: «Я знаю, что вы стараетесь выиграть время, так как понимаете, что я сдержу своё слово.

If you do not tell me the dream, there is only one penalty for you. You have conspired to tell me misleading and wicked things, hoping the situation will change. So then, tell me the dream, and I will know that you can interpret it for me.”
 
Вы знаете, что будете наказаны, если не расскажете мне мой сон. Вы все сговорились обмануть меня и надеетесь выиграть время, думая, что я забуду о том, что пообещал сделать. А теперь расскажите мне сон, и, если вы сможете рассказать его, тогда я буду знать, что вы можете объяснить мне и его истинное значение!»

The astrologers answered the king, “There is no one on earth who can do what the king asks! No king, however great and mighty, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or astrologer.
 
Халдеи отвечали царю такими словами: «Нет на земле человека, который бы мог сделать то, что ты хочешь! Ни один царь никогда не требовал от мудрецов, чародеев или халдеев сделать что-либо подобное. Ни один самый великий и могущественный царь не просил своих мудрецов об этом.

What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among humans.”
 
Царь требует то, что невозможно сделать. Только одни боги могли бы рассказать царю его сон и объяснить его значение, но боги не живут среди людей».

This made the king so angry and furious that he ordered the execution of all the wise men of Babylon.
 
Когда царь услышал это, он рассвирепел и отдал приказ убить всех мудрецов Вавилона.

So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.
 
После того как было объявлено повеление Навуходоносора о казни всех мудрецов, слуги царя отправились на поиски Даниила и его друзей, чтобы убить их.

When Arioch, the commander of the king’s guard, had gone out to put to death the wise men of Babylon, Daniel spoke to him with wisdom and tact.
 
Начальник царских палачей Ариох уже собрался убить мудрецов Вавилона, когда Даниил обратился к нему. Он говорил с Ариохом вежливо и мудро.

He asked the king’s officer, “Why did the king issue such a harsh decree?” Arioch then explained the matter to Daniel.
 
Даниил спросил его: «Почему царь отдал приказ о таком суровом наказании?» Тогда Ариох объяснил ему всю историю о снах царя.

At this, Daniel went in to the king and asked for time, so that he might interpret the dream for him.
 
Когда Даниил услышал эту историю, он пошёл к царю Навуходоносору и упросил того дать ему ещё немного времени, чтобы рассказать царю о сне и растолковать его значение.

Then Daniel returned to his house and explained the matter to his friends Hananiah, Mishael and Azariah.
 
Даниил пошёл домой и объяснил всё своим друзьям: Ханании, Мисаилу и Азарии.

He urged them to plead for mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that he and his friends might not be executed with the rest of the wise men of Babylon.
 
Даниил велел своим товарищам молить Бога Небесного, чтобы Он был милостив к ним и помог понять эту тайну. Тогда Даниил и его товарищи не будут убиты вместе с другими мудрецами Вавилона.

During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven
 
Бог открыл Даниилу эту тайну в ночном видении. Тогда Даниил возблагодарил Бога Небесного

and said: “Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.
 
такими словами: «Да будет благословенно имя Бога во веки веков! Он обладает мудростью и силой!

He changes times and seasons; he deposes kings and raises up others. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning.
 
Он меняет времена года и века, Он даёт царям власть и отнимает её! Он даёт мудрость мудрым и разумение разумным.

He reveals deep and hidden things; he knows what lies in darkness, and light dwells with him.
 
Он знает скрытые тайны, которые трудно понять. Он знает, что находится во мраке и в тайниках, и свет обитает с Ним!

I thank and praise you, God of my ancestors: You have given me wisdom and power, you have made known to me what we asked of you, you have made known to us the dream of the king.”
 
Бог моих предков, я благодарю и славлю Тебя! Ты дал мне мудрость и силу. Ты открыл нам то, о чём мы просили Тебя! Ты рассказал нам о сне царя».

Then Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to execute the wise men of Babylon, and said to him, “Do not execute the wise men of Babylon. Take me to the king, and I will interpret his dream for him.”
 
После этого Даниил пошёл к Ариоху, которого выбрал царь Навуходоносор, чтобы убить мудрецов Вавилона. Даниил сказал Ариоху: «Не убивай мудрецов Вавилона. Отведи меня к царю, и я расскажу, что ему приснилось, и объясню значение его сна».

Arioch took Daniel to the king at once and said, “I have found a man among the exiles from Judah who can tell the king what his dream means.”
 
Ариох тотчас же привёл Даниила к царю и сказал ему: «Я нашёл человека среди пленников из Иуды, который может рассказать царю, что означает его сон».

The king asked Daniel (also called Belteshazzar), “Are you able to tell me what I saw in my dream and interpret it?”
 
Царь задал Даниилу (Валтасару)

Daniel replied, “No wise man, enchanter, magician or diviner can explain to the king the mystery he has asked about,
 
Даниил ответил царю: «Царь Навуходоносор, ни один мудрец, ни один провидец, и ни один халдей не смог рассказать царю тайны, о которой он спрашивал.

but there is a God in heaven who reveals mysteries. He has shown King Nebuchadnezzar what will happen in days to come. Your dream and the visions that passed through your mind as you were lying in bed are these:
 
Но есть на небесах Бог, Который открывает тайны. Бог послал царю Навуходоносору сон, чтобы показать ему то, что случится позже. Вот что видел ты во сне, лёжа на кровати:

“As Your Majesty was lying there, your mind turned to things to come, and the revealer of mysteries showed you what is going to happen.
 
царь, ты лежал на кровати и думал о том, что произойдёт в будущем. Бог может раскрыть людям тайны, и поэтому Он показал тебе то, что случится в будущем.

As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have greater wisdom than anyone else alive, but so that Your Majesty may know the interpretation and that you may understand what went through your mind.
 
Бог открыл мне эту тайну не потому, что я мудрее других людей. Нет! Бог рассказал мне о твоей тайне, чтобы ты, царь, понял, что она означает, и узнал, о чём ты помышлял.

“Your Majesty looked, and there before you stood a large statue — an enormous, dazzling statue, awesome in appearance.
 
Царь, ты видел во сне перед собой большую статую. Она была огромна и отполирована до блеска. Страшен был её вид.

The head of the statue was made of pure gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze,
 
Голова статуи была сделана из золота, грудь — из серебра, а живот, верхняя часть туловища и ноги — из бронзы.

its legs of iron, its feet partly of iron and partly of baked clay.
 
Нижняя часть ног была сделана из железа, а её ступни были частью железные, частью глиняные.

While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
 
Когда ты смотрел на эту статую, ты увидел камень, который оторвался (от горы), но его оторвал не человек. Пролетев по воздуху, камень ударил по железным и глиняным ногам статуи и раскрошил их.

Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were all broken to pieces and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain and filled the whole earth.
 
И тогда железо, глина, бронза, серебро и золото раздробились все вместе как шелуха от зерна летом на гумне. Подул ветер, и от неё не осталось и следа. Никто не мог бы сказать, что на том месте когда-то была статуя, а камень, ударивший её, сделался огромной горой и заполнил собой всю землю.

“This was the dream, and now we will interpret it to the king.
 
Вот такой ты видел сон, а теперь мы расскажем царю, что он означает.

Your Majesty, you are the king of kings. The God of heaven has given you dominion and power and might and glory;
 
Царь, ты величайший из царей. Бог дал тебе царство, власть, силу и славу.

in your hands he has placed all mankind and the beasts of the field and the birds in the sky. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold.
 
Бог дал тебе власть править над людьми, дикими животными и птицами. Где бы они ни жили, Бог сделал тебя их правителем. Царь Навуходоносор, ты та голова статуи из золота.

“After you, another kingdom will arise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.
 
После тебя придёт другое царство — это часть из серебра, но то царство не будет таким же великим, как твоё. Затем третье царство будет править на земле — это бронзовая часть.

Finally, there will be a fourth kingdom, strong as iron — for iron breaks and smashes everything — and as iron breaks things to pieces, so it will crush and break all the others.
 
После этого появится четвёртое царство, которое будет крепким как железо. Железо разбивает и дробит всё на куски, и это четвёртое царство сломает и сокрушит все другие царства.

Just as you saw that the feet and toes were partly of baked clay and partly of iron, so this will be a divided kingdom; yet it will have some of the strength of iron in it, even as you saw iron mixed with clay.
 
Ты видел, что ступни и пальцы ног статуи были сделаны частью из глины, а частью из железа. Это означает, что четвёртое царство будет разрознено. У него будет крепость железа, потому что ты видел железо, смешанное с глиной.

As the toes were partly iron and partly clay, so this kingdom will be partly strong and partly brittle.
 
Пальцы ног статуи были частью железные, а частью глиняные. Так и четвёртое царство, часть которого будет крепкой как железо, а часть хрупкой как глина.

And just as you saw the iron mixed with baked clay, so the people will be a mixture and will not remain united, any more than iron mixes with clay.
 
Ты видел железо, смешанное с глиной, но они полностью не смешиваются. Так и народ четвёртого царства не будет однородным, люди не будут едины как один народ.

“In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever.
 
Во время правления царей четвёртого царства Бог Небесный установит другое царство, которое будет вечным! Оно никогда не будет разрушено! Это царство не будет передано другому народу; оно сокрушит все прежние царства и приведёт их к концу, а само будет стоять вечно.

This is the meaning of the vision of the rock cut out of a mountain, but not by human hands — a rock that broke the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold to pieces. “The great God has shown the king what will take place in the future. The dream is true and its interpretation is trustworthy.”
 
Царь Навуходоносор, ты видел камень, оторвавшийся от горы, но человек не способен сорвать его! Камень разбил железо, бронзу, глину, серебро и золото на мелкие кусочки. Так Бог показал тебе то, что случится в будущем. Правдив этот сон, и ты можешь доверять его толкованию».

Then King Nebuchadnezzar fell prostrate before Daniel and paid him honor and ordered that an offering and incense be presented to him.
 
Тогда царь Навуходоносор низко поклонился Даниилу. Он похвалил Даниила и велел принести ему дары и благовония.

The king said to Daniel, “Surely your God is the God of gods and the Lord of kings and a revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery.”
 
Затем царь сказал Даниилу: «Я твёрдо знаю, что твой Бог самый важный и могущественный Бог. Он — Владыка всех царей! Он говорит людям то, чего они не могут знать. Я знаю, что это правда, так как ты смог рассказать мне эти тайны».

Then the king placed Daniel in a high position and lavished many gifts on him. He made him ruler over the entire province of Babylon and placed him in charge of all its wise men.
 
После этого царь назначил Даниила на очень важный пост в своём царстве и подарил ему много дорогих подарков. Навуходоносор сделал Даниила правителем над всей провинцией Вавилона и начальником над всеми вавилонскими мудрецами.

Moreover, at Daniel’s request the king appointed Shadrach, Meshach and Abednego administrators over the province of Babylon, while Daniel himself remained at the royal court.
 
Даниил попросил царя сделать Седраха, Мисаха и Авденаго важными чиновниками в провинции Вавилона, и царь сделал так, как просил его Даниил. А сам Даниил стал одним из важных чиновников, который всегда находился рядом с царём.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.