К Евреям 7 глава

Послание Евреям
Новый русский перевод → New King James Version

 
 

Этот Мелхиседек был царем Салима и священником Всевышнего Бога. Он встретил Авраама, возвращавшегося со сражения после победы над царями, и благословил его.
 
For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

Авраам отдал ему десятую часть всего, что у него было. Само его имя Мелхиседек означает «царь праведности», а его титул «царь Салима» означает «царь, несущий мир».
 
to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated “king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning “king of peace,”

Нигде не написано ни о его отце, ни о матери, ни о других его предках, ни о начале, ни о конце его жизни, но он, уподобленный Сыну Божьему, остается священником вовеки[49].
 
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.

Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Авраам дал ему десятую часть захваченного на войне.
 
Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the [a]spoils.

В Законе имеется повеление, согласно которому члены рода Левия[50], ставшие священниками, собирают с народа, то есть со своих братьев, десятую часть их дохода, хотя и они потомки Авраама[51].
 
And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;

Но Мелхиседек, будучи священником не из рода Левия, принял десятую часть добычи Авраама и благословил его, того, кто уже имел обещания Божьи.
 
but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.

Благословляет всегда тот, кто стоит выше благословляемого (это правило не имеет исключений).
 
Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.

Десятую часть доходов принимают обычно смертные люди, но о Мелхиседеке засвидетельствовано, что он жив.
 
Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.

В каком-то смысле и сам Левий, получающий десятины, через Авраама дал десятую часть доходов Мелхиседеку,
 
Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,

потому что, когда Мелхиседек встретил Авраама, Левий, ещё не рожденный, был в теле[52] Авраама.
 
for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.

Если бы совершенство достигалось через священство левитов (а оно было неотъемлемой частью Закона, который был дан народу), то разве была бы нужда в другом священнике — по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона?
 
Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?

Когда же происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
 
For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.

Тот же, о Ком мы сейчас говорим, принадлежал к роду, из которого никто и никогда не служил у жертвенника.
 
For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has [b]officiated at the altar.

Ведь известно, что наш Господь был из рода Иуды, а Моисей не сказал ничего о священниках из этого рода.
 
For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning [c]priesthood.

Нам становится ещё яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священник — по подобию Мелхиседека.
 
And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest

Он стал священником не по Закону, который требовал принадлежности к определенному роду, а по силе, которая заложена в вечной жизни.
 
who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.

Ведь Писание свидетельствует: «Ты — священник навеки по чину Мелхиседека».[53]
 
For [d]He testifies: “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”

Итак, прежнее повеление отменено, потому что оно оказалось слабым и бесполезным
 
For on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,

(Закон вообще ничего не сделал совершенным), и дается надежда на нечто лучшее, благодаря которой мы приближаемся к Богу.
 
for the law made nothing [e]perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.

Примечательно, что это подтверждено клятвой Бога. Другие священники получали свое служение без всякой клятвы,
 
And inasmuch as He was not made priest without an oath

но Христос стал священником по клятве Того, Кто сказал Ему: «Поклялся Господь и не откажется: Ты — священник навеки».[54]
 
(for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him: “The Lord has sworn And will not relent, ‘You are a priest [f]forever According to the order of Melchizedek’ ”),

Таким образом, Иисус стал поручителем гораздо лучшего завета.
 
by so much more Jesus has become a [g]surety of a better covenant.

Тех священников было много, потому что смерть не давала им продолжать их служение,
 
Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.

а Иисус жив вечно, и Его священство тоже вечно.
 
But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.

Поэтому Он в силах полностью спасать тех,[55] кто благодаря Ему приходит к Богу. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них.
 
Therefore He is also able to save [h]to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

Именно такой первосвященник и был нам необходим: святой, непорочный, неоскверненный, отделенный от грешников и находящийся превыше небес.
 
For such a High Priest was fitting for us, who is holy, [i]harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;

Ему нет необходимости приносить жертвы каждый день, как это делают другие первосвященники, принося вначале жертвы за свои грехи, а потом за грехи народа. Он сделал это за всех раз и навсегда, когда отдал в жертву Самого Себя.
 
who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people’s, for this He did once for all when He offered up Himself.

По Закону первосвященниками назначаются обыкновенные слабые люди, а согласно клятве, данной уже после Закона, был назначен Сын, полностью и навеки приготовленный к этому.
 
For the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [49] — См. Быт 14:17-20.
5 [50]Левий. Родоначальник священнического рода левитов, был одним из двенадцати сыновей Иакова, внука Авраама.
5 [51] — См. Чис 18:21, 26.
10 [52] — Букв.: в чреслах, т. е. бедра, поясница, низ живота.
17 [53]Пс 109:4.
21 [54]Пс 109:4.
25 [55] — Или: навсегда спасти тех.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.