От Иоанна 18 глава

Евангелие от Иоанна
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Сказав это, Иисус пошел со Своими учениками на другую сторону Кедронской долины, где был сад, в который они и вошли.
 
Сказа́в сие́, Иису́с вы́шел с ученика́ми Свои́ми за пото́к Кедро́н, где был сад, в кото́рый вошёл Сам и ученики́ Его́.

Предатель Иуда знал это место, так как Иисус часто собирался там со Своими учениками.
 
Знал же э́то ме́сто и Иу́да, преда́тель Его́, потому́ что Иису́с ча́сто собира́лся там с ученика́ми Свои́ми.

Поэтому Иуда привел туда с собой отряд римских воинов, а также слуг, посланных первосвященниками и фарисеями. Они пришли с фонарями, факелами и оружием.
 
Ита́к, Иу́да, взяв отря́д во́инов и служи́телей от первосвяще́нников и фарисе́ев, прихо́дит туда́ с фонаря́ми и свети́льниками и ору́жием.

Иисус знал всё, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперед и спросил: — Кого вы ищете?
 
Иису́с же, зна́я всё, что с Ним бу́дет, вы́шел и сказа́л им: кого́ и́щете?

— Иисуса из Назарета, — ответили те. — Это Я[112], — сказал Иисус. Предатель Иуда тоже стоял с ними.
 
Ему́ отвеча́ли: Иису́са Назоре́я. Иису́с говори́т им: э́то Я. Стоя́л же с ни́ми и Иу́да, преда́тель Его́.

Когда Иисус сказал: «Это Я», они отступили назад и упали на землю.
 
И когда́ сказа́л им: «э́то Я», — они́ отступи́ли наза́д и па́ли на зе́млю.

Он опять спросил их: — Кого вы ищете? — Иисуса из Назарета, — сказали они.
 
Опя́ть спроси́л их: кого́ и́щете? Они́ сказа́ли: Иису́са Назоре́я.

— Я же вам сказал, что это Я, — ответил Иисус. — Если вы ищете Меня, то отпустите остальных. —
 
Иису́с отвеча́л: Я сказа́л вам, что э́то Я; ита́к, е́сли Меня́ и́щете, оста́вьте их, пусть иду́т, —

Он сказал это, чтобы исполнились Его слова: «Я не потерял никого из тех, кого Ты дал Мне».[113]
 
да сбу́дется сло́во, рече́нное Им: «из тех, кото́рых Ты Мне дал, Я не погуби́л никого́».

У Симона Петра был меч, он выхватил его, ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо. Слугу звали Малх.
 
Си́мон же Пётр, име́я меч, извлёк его́, и уда́рил первосвяще́ннического раба́, и отсёк ему́ пра́вое у́хо. И́мя рабу́ бы́ло Малх.

Тогда Иисус сказал Петру: — Вложи меч в ножны! Разве Я не должен выпить чашу, которую дал Мне Отец?
 
Но Иису́с сказа́л Петру́: вложи́ меч в но́жны; неуже́ли Мне не пить ча́ши, кото́рую дал Мне Оте́ц?

Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Иисуса и связали Его.
 
Тогда́ во́ины, и тысяченача́льник, и служи́тели Иуде́йские взя́ли Иису́са и связа́ли Его́,

Они привели Его вначале к Анне. Анна был тестем Кайафы, который был в тот год первосвященником[114].
 
и отвели́ Его́ сперва́ к А́нне, и́бо он был тесть Каиа́фе, кото́рый был на тот год первосвяще́нником.

Это был Кайафа, который убеждал иудеев, что будет лучше, если один человек умрет за народ[115].
 
Э́то был Каиа́фа, кото́рый пода́л сове́т Иуде́ям, что лу́чше одному́ челове́ку умере́ть за наро́д.

Симон Петр и ещё один ученик шли следом за Иисусом. Первосвященник знал этого ученика, и поэтому тот смог пройти с Иисусом во двор,
 
За Иису́сом сле́довали Си́мон Пётр и друго́й учени́к; учени́к же сей был знако́м первосвяще́ннику и вошёл с Иису́сом во двор первосвяще́ннический.

а Петр остался снаружи у ворот. Ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, поговорил с привратницей и провел Петра внутрь.
 
А Пётр стоя́л вне за дверя́ми. Пото́м друго́й учени́к, кото́рый был знако́м первосвяще́ннику, вы́шел, и сказа́л придве́рнице, и ввёл Петра́.

— Ты случайно не один из учеников Этого Человека? — спросила привратница. — Нет, — ответил Петр.
 
Тут раба́ придве́рница говори́т Петру́: и ты не из ученико́в ли Э́того Челове́ка? Он сказа́л: нет.

Было холодно. Слуги и стражники разложили костер и грелись у него. Петр тоже стоял у костра и грелся.
 
Ме́жду те́м рабы́ и служи́тели, разведя́ ого́нь, потому́ что бы́ло хо́лодно, стоя́ли и гре́лись. Пётр та́кже стоя́л с ни́ми и гре́лся.

Тем временем первосвященник допрашивал Иисуса о Его учениках и учении.
 
Первосвяще́нник же спроси́л Иису́са об ученика́х Его́ и об уче́нии Его́.

— Я открыто говорил миру, — отвечал Иисус, — Я всегда учил в синагогах или в храме, там, где собираются все иудеи. Тайного Я ничего не говорил.
 
Иису́с отвеча́л ему́: Я говори́л я́вно ми́ру; Я всегда́ учи́л в синаго́ге и в хра́ме, где всегда́ Иуде́и схо́дятся, и та́йно не говори́л ничего́.

Зачем ты Меня допрашиваешь? Спроси тех, кто Меня слушал, они наверняка знают, что Я говорил.
 
Что спра́шиваешь Меня́? спроси́ слы́шавших, что Я говори́л им; вот, они́ зна́ют, что Я говори́л.

Когда Иисус это сказал, один из стоявших поблизости служителей ударил Иисуса по лицу. — Ты как разговариваешь с первосвященником! — возмутился он.
 
Когда́ Он сказа́л э́то, оди́н из служи́телей, стоя́вший бли́зко, уда́рил Иису́са по щеке́, сказа́в: так отвеча́ешь Ты первосвяще́ннику?

— Если Я сказал что-то не так, то свидетельствуй о том, что не так, — ответил Иисус. — Если же Я прав, то зачем ты бьешь Меня?
 
Иису́с отвеча́л ему́: е́сли Я сказа́л ху́до, покажи́, что ху́до; а е́сли хорошо́, что ты бьёшь Меня́?

Анна отослал Иисуса связанным к первосвященнику Кайафе.
 
А́нна посла́л Его́, свя́занного, к первосвяще́ннику Каиа́фе.

Симон Петр всё стоял и грелся у костра, когда его ещё раз спросили: — Ты случайно не один из Его учеников? Петр отрицал. — Нет, — сказал он.
 
Си́мон же Пётр стоя́л и гре́лся. Тут сказа́ли ему́: не из ученико́в ли Его́ и ты? Он отрёкся и сказа́л: нет.

Тогда один из слуг первосвященника, родственник того, которому Петр отсек ухо, сказал: — Разве не тебя я видел с Ним в саду?
 
Оди́н из рабо́в первосвяще́ннических, ро́дственник тому́, кото́рому Пётр отсёк у́хо, говори́т: не я́ ли ви́дел тебя́ с Ним в саду́?

Петр снова стал всё отрицать, и в этот момент пропел петух.
 
Пётр опя́ть отрёкся; и то́тчас запе́л пету́х.

От Кайафы Иисуса повели в резиденцию наместника. Было раннее утро, и иудеи, опасаясь оскверниться, не вошли в здание, иначе они не смогли бы потом есть пасхальный ужин[116].
 
От Каиа́фы повели́ Иису́са в прето́рию. Бы́ло у́тро; и они́ не вошли́ в прето́рию, что́бы не оскверни́ться, но что́бы мо́жно бы́ло есть па́сху.

Поэтому Пилат[117] вышел к ним. — В чем вы обвиняете Этого Человека? — спросил он.
 
Пила́т вы́шел к ним и сказа́л: в чём вы обвиня́ете Челове́ка Сего́?

— Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, — ответили они.
 
Они́ сказа́ли ему́ в отве́т: е́сли бы Он не́ был злоде́й, мы не преда́ли бы Его́ тебе́.

Пилат сказал: — Берите Его сами и судите по вашему Закону. — Но у нас нет права никого казнить, — возразили иудеи.
 
Пила́т сказа́л им: возьми́те Его́ вы, и по зако́ну ва́шему суди́те Его́. Иуде́и сказа́ли ему́: нам не позво́лено предава́ть сме́рти никого́, —

Так должны были исполниться слова Иисуса о том, какой смертью Он умрет.[118]
 
да сбу́дется сло́во Иису́сово, кото́рое сказа́л Он, дава́я разуме́ть, како́ю сме́ртью Он умрёт.

Тогда Пилат вошел внутрь своей резиденции, вызвал Иисуса и спросил Его: — Ты Царь иудеев?
 
Тогда́ Пила́т опя́ть вошёл в прето́рию, и призва́л Иису́са, и сказа́л Ему́: Ты Царь Иуде́йский?

— Ты это от себя говоришь, или тебе обо Мне сказали другие? — спросил в ответ Иисус.
 
Иису́с отвеча́л ему́: от себя́ ли ты говори́шь э́то и́ли други́е сказа́ли тебе́ о Мне?

— Я что, иудей? — ответил Пилат. — Это Твой народ и первосвященники передали Тебя мне. Что Ты сделал?
 
Пила́т отвеча́л: ра́зве я Иуде́й? Твой наро́д и первосвяще́нники преда́ли Тебя́ мне; что Ты сде́лал?

Иисус сказал: — Царство Мое — не одно из царств этого мира. Если бы оно было таким, то Мои подданные сражались бы за Меня, чтобы Я не был передан иудеям. Но сейчас Мое Царство не отсюда.
 
Иису́с отвеча́л: Ца́рство Моё не от ми́ра сего́; е́сли бы от ми́ра сего́ бы́ло Ца́рство Моё, то служи́тели Мои́ подвиза́лись бы за Меня́, что́бы Я не́ был пре́дан Иуде́ям; но ны́не Ца́рство Моё не отсю́да.

— Так значит, Ты все-таки Царь? — спросил Пилат. — Ты сам говоришь, что Я Царь, — ответил Иисус. — Я родился и пришёл в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто на стороне истины, слушает Меня.
 
Пила́т сказа́л Ему́: ита́к, Ты Царь? Иису́с отвеча́л: ты говори́шь, что Я Царь. Я на то роди́лся и на то пришёл в мир, что́бы свиде́тельствовать об и́стине; вся́кий, кто от и́стины, слу́шает гла́са Моего́.

Пилат спросил: — Что есть истина? Потом он опять вышел к иудеям и сказал: — Я не нахожу в Нем никакой вины.
 
Пила́т сказа́л Ему́: что есть и́стина? И, сказа́в э́то, опя́ть вы́шел к Иуде́ям и сказа́л им: я никако́й вины́ не нахожу́ в Нём.

У вас есть обычай, чтобы я на Пасху отпускал на свободу одного из заключенных. Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»?
 
Есть же у вас обы́чай, что́бы я одного́ отпуска́л вам на Па́сху; хоти́те ли, отпущу́ вам Царя́ Иуде́йского?

Они в ответ закричали: — Нет! Не Его! Отпусти нам Варавву![119] Варавва же был мятежником[120].
 
Тогда́ опя́ть закрича́ли все, говоря́: не Его́, но Вара́вву. Вара́вва же был разбо́йник.

Примечания:

 
Новый русский перевод
5 [112] — Букв.: Я есть (ср. Исх 3:14); так же в ст. 6, 8.
9 [113]Ин 6:39; Ин 17:12.
13 [114] — Анна был первосвященником в 6-15 гг. и не утратил своего влияния и после этого. А его зять Кайафа занимал этот пост в 18-36 гг.
14 [115] — См. Ин 11:49-51.
28 [116] — Как такового запрета входить в дома, принадлежащие неиудеям, в Законе нет. Этот запрет (см. Деян 10:28) был дан иудеям их религиозными учителями. Говоря же о праздничном ужине, надо помнить, что часто, когда иудеи говорили о Пасхе, они имели в виду и сам праздник Пасхи, и следующий за ним праздник Пресных хлебов (см. Лк 22:1).
29 [117] — Понтий Пилат был римским наместником в Иудее в 26-36 гг.
32 [118] — То есть смертью на кресте (см. Ин 3:14; Ин 8:28; Ин 12:32). Крест был римским орудием казни. Иудеи же, если бы имели на то право от римских властей, скорее всего, побили бы Иисуса камнями (см. Лев 24:16).
40 [119] — Это имя переводится как: сын отца.
40 [120] — Или: разбойником.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.