Деяния 5 глава

Деяния Апостолов
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Один же человек, по имени Анания, вместе со своей женой Сапфирой продал свое имение
 
Не́который же муж, и́менем Ана́ния, с жено́ю свое́ю Сапфи́рою, прода́в име́ние,

и часть вырученной суммы утаил, причем его жена знала об этом. Остальное же он принес и положил к ногам апостолов.
 
утаи́л из цены́, с ве́дома и жены́ свое́й, а не́которую часть принёс и положи́л к нога́м Апо́столов.

Петр сказал ему: — Анания, как это сатана мог завладеть твоим сердцем настолько, что ты солгал Святому Духу и утаил часть денег, которые ты получил за проданную землю?
 
Но Пётр сказа́л: Ана́ния! Для чего́ ты допусти́л сатане́ вложи́ть в се́рдце твоё мысль солга́ть Ду́ху Свято́му и утаи́ть из цены́ земли́?

Ведь земля до того, как ты её продал, была твоей, и деньги, которые ты за неё получил, тоже твои. Почему же ты замыслил такое? Ты солгал не людям, а Богу.
 
Чем ты владе́л, не твоё ли бы́ло, и приобретённое прода́жею не в твое́й ли вла́сти находи́лось? Для чего́ ты положи́л э́то в се́рдце твоём? Ты солга́л не челове́кам, а Бо́гу.

Как только Анания услышал эти слова, он упал мертвым. Все присутствующие сильно испугались.
 
Услы́шав сии́ слова́, Ана́ния пал бездыха́нен; и вели́кий страх объя́л всех, слы́шавших э́то.

Подошли молодые люди, завернули его тело, вынесли и похоронили.
 
И, встав, ю́ноши пригото́вили его́ к погребе́нию и, вы́неся, похорони́ли.

Часа три спустя пришла его жена, ничего не знавшая о происшедшем.
 
Часа́ че́рез три по́сле сего́ пришла́ и жена́ его́, не зна́я о случи́вшемся.

Петр спросил её: — Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю? — Да, — ответила она, — за такую.
 
Пётр же спроси́л её: скажи́ мне, за сто́лько ли прода́ли вы зе́млю? Она́ сказа́ла: да, за сто́лько.

Петр сказал ей: — Что это вы сговорились испытывать Духа Господа? Ты слышишь шаги у дверей? Это возвращаются хоронившие твоего мужа. Они и тебя вынесут.
 
Но Пётр сказа́л ей: что э́то согласи́лись вы искуси́ть Ду́ха Госпо́дня? вот, вхо́дят в две́ри погреба́вшие му́жа твоего́; и тебя́ вы́несут.

И в тот же момент она упала к его ногам мертвой. Молодые люди вошли и, найдя её мертвой, вынесли и похоронили её рядом с мужем.
 
Вдруг она́ упа́ла у ног его́ и испусти́ла дух. И ю́ноши, войдя́, нашли́ её мёртвою и, вы́неся, похорони́ли по́дле му́жа её.

Всей церковью и всеми, кто об этом слышал, овладел великий страх.
 
И вели́кий страх объя́л всю це́рковь и всех слы́шавших э́то.

Через апостолов в народе совершалось много знамений и чудес. Все верующие собирались вместе в колоннаде Соломона.
 
Рука́ми же Апо́столов соверша́лись в наро́де мно́гие знаме́ния и чудеса́; и все единоду́шно пребыва́ли в притво́ре Соломо́новом.

И никто из случайных людей не решался к ним присоединяться, хотя народ их очень уважал.
 
Из посторо́нних же никто́ не смел приста́ть к ним, а наро́д прославля́л их.

Верующих же в Господа становилось всё больше и больше, и мужчин, и женщин.
 
Ве́рующих же бо́лее и бо́лее присоединя́лось к Го́споду, мно́жество мужчи́н и же́нщин,

Люди выносили на улицы больных, клали их на носилках и циновках, чтобы хоть тень Петра упала на них, когда он будет проходить мимо.
 
так что выноси́ли больны́х на у́лицы и полага́ли на посте́лях и крова́тях, дабы́ хотя́ тень проходя́щего Петра́ осени́ла кого́ из них.

И из городов, что были близ Иерусалима, приходили толпы людей. Они приносили больных и одержимых нечистыми духами, и все исцелялись.
 
Сходи́лись та́кже в Иерусали́м мно́гие из окре́стных городо́в, неся́ больны́х и нечи́стыми ду́хами одержи́мых, кото́рые и исцеля́лись все.

Первосвященник и все его приближенные, принадлежавшие к группе саддукеев, переполнились завистью.
 
Первосвяще́нник же и с ним все, принадлежа́щие к е́реси саддуке́йской, испо́лнились за́висти,

Они арестовали апостолов и заключили их в народную темницу.
 
и наложи́ли ру́ки свои́ на Апо́столов, и заключи́ли их в наро́дную темни́цу.

Однако ангел Господа ночью открыл ворота темницы и вывел их.
 
Но А́нгел Госпо́день но́чью отвори́л две́ри темни́цы и, вы́ведя их, сказа́л:

— Идите, станьте в храме, — сказал он, — и говорите людям всё об этой новой жизни.
 
иди́те и, став в хра́ме, говори́те наро́ду все сии́ слова́ жи́зни.

Они послушались и, придя рано утром в храм, начали учить. Прибыв, первосвященник и его приближенные созвали Высший Совет и всех старейшин Израиля и послали в темницу за апостолами.
 
Они́, вы́слушав, вошли́ у́тром в храм и учи́ли. Ме́жду те́м первосвяще́нник и кото́рые с ним, придя́, созва́ли синедрио́н и всех старе́йшин из сыно́в Изра́илевых и посла́ли в темни́цу привести́ Апо́столов.

Но когда стражники пришли в темницу, то не нашли их там и, возвратившись, доложили:
 
Но служи́тели, придя́, не нашли́ их в темни́це и, возврати́вшись, донесли́,

— Темничные ворота надежно закрыты, у ворот стоит охрана, но когда мы вошли внутрь, мы никого там не нашли.
 
говоря́: темни́цу мы нашли́ за́пертою со все́ю предосторо́жностью и стра́жей стоя́щими пе́ред дверя́ми; но, отвори́в, не нашли́ в ней никого́.

Выслушав их, начальник храмовой стражи и первосвященники пришли в недоумение — что бы это значило?
 
Когда́ услы́шали э́ти слова́ первосвяще́нник, нача́льник стра́жи и про́чие первосвяще́нники, недоумева́ли, что бы э́то зна́чило.

Потом кто-то пришёл и сообщил им: — Люди, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ.
 
Пришёл же не́кто и донёс им, говоря́: вот, мужи́, кото́рых вы заключи́ли в темни́цу, стоя́т в хра́ме и у́чат наро́д.

Тогда начальник стражи пошел со стражниками и привел апостолов. Они не применяли силу, потому что боялись, что народ может побить их камнями.
 
Тогда́ нача́льник стра́жи пошёл со служи́телями и привёл их без принужде́ния, потому́ что боя́лись наро́да, что́бы не поби́ли их камня́ми.

Апостолов ввели и поставили перед Высшим Советом. Первосвященник сказал им:
 
Приведя́ же их, поста́вили в синедрио́не; и спроси́л их первосвяще́нник, говоря́:

— Мы вам строго запретили учить от этого имени, но вы весь Иерусалим наполнили своим учением и хотите обвинить нас в смерти Этого Человека.
 
не запрети́ли ли мы вам на́крепко учи́ть о и́мени сём? и вот, вы напо́лнили Иерусали́м уче́нием ва́шим и хоти́те навести́ на нас кровь Того́ Челове́ка.

Петр и другие апостолы ответили: — Мы должны больше подчиняться Богу, чем людям!
 
Пётр же и Апо́столы в отве́т сказа́ли: должно́ повинова́ться бо́льше Бо́гу, не́жели челове́кам.

Бог наших отцов воскресил Иисуса, Которого вы убили, повесив на дереве[36].
 
Бог отцо́в на́ших воскреси́л Иису́са, Кото́рого вы умертви́ли, пове́сив на дре́ве.

Но Бог вознес Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать Израилю возможность покаяния и прощения грехов.
 
Его́ возвы́сил Бог десни́цею Свое́ю в Нача́льника и Спаси́теля, дабы́ дать Изра́илю покая́ние и проще́ние грехо́в.

Свидетели этому — мы и Святой Дух, Которого Бог дал тем, кто послушен Ему.
 
Свиде́тели Ему́ в сём мы и Дух Свято́й, Кото́рого Бог дал повину́ющимся Ему́.

Когда присутствующие услышали это, они пришли в ярость и хотели убить их.
 
Слы́ша э́то, они́ разрыва́лись от гне́ва и умышля́ли умертви́ть их.

Но тогда встал один из членов Высшего Совета, фарисей[37] по имени Гамалиил, учитель Закона, уважаемый всем народом. Он велел вывести апостолов на некоторое время.
 
Встав же в синедрио́не, не́кто фарисе́й, и́менем Гамалии́л, законоучи́тель, уважа́емый всем наро́дом, приказа́л вы́вести Апо́столов на коро́ткое вре́мя,

Затем он сказал: — Израильтяне, хорошо подумайте о том, что вы собираетесь сделать с этими людьми.
 
а им сказа́л: мужи́ Изра́ильские! поду́майте са́ми с собо́ю о лю́дях сих, что вам с ни́ми де́лать.

Не так давно объявился здесь Февда, выдававший себя за кого-то великого. За ним пошло около четырехсот человек, но когда он был убит, то все его последователи разбежались, и всё окончилось ничем.
 
И́бо незадо́лго пе́ред сим яви́лся Фе́вда, выдава́я себя́ за кого́-то вели́кого, и к нему́ приста́ло о́коло четырёхсо́т челове́к; но он был уби́т, и все, кото́рые слу́шались его́, рассе́ялись и исче́зли.

После него был Иуда из Галилеи. Он появился во время переписи и увлек народ за собой. Он тоже погиб, и его последователи рассеялись.
 
По́сле него́ во вре́мя пе́реписи яви́лся Иу́да Галиле́янин и увлёк за собо́ю дово́льно наро́да; но он поги́б, и все, кото́рые слу́шались его́, рассы́пались.

Поэтому в данном случае вот вам мой совет: оставьте этих людей. Отпустите их. Если их начинание от людей, то оно обречено на провал.
 
И ны́не, говорю́ вам, отста́ньте от люде́й сих и оста́вьте их; и́бо е́сли э́то предприя́тие и э́то де́ло от челове́ков, то оно́ разру́шится,

Если же оно от Бога, то вы не сможете их остановить, а лишь сами окажетесь противниками Бога. Его речь убедила присутствующих.
 
а е́сли от Бо́га, то вы не мо́жете разру́шить его́; береги́тесь, что́бы вам не оказа́ться и богопроти́вниками.

Они призвали апостолов и приказали их избить. Потом они ещё раз запретили им говорить от имени Иисуса и отпустили.
 
Они́ послу́шались его́; и, призва́в Апо́столов, би́ли их и, запрети́в им говори́ть об и́мени Иису́са, отпусти́ли их.

Апостолы покинули Высший Совет, радуясь тому, что они оказались достойными понести такое бесчестие ради имени Иисуса.
 
Они́ же пошли́ из синедрио́на, ра́дуясь, что за и́мя Го́спода Иису́са удосто́ились приня́ть бесче́стие.

И каждый день в храме и по домам они продолжали учить и возвещать Радостную Весть о том, что Иисус — Христос.
 
И вся́кий день в хра́ме и по дома́м не перестава́ли учи́ть и благовествова́ть об Иису́се Христе́.

Примечания:

 
Новый русский перевод
30 [36] — См. Втор 21:22-23; Гал 3:13.
34 [37] — Член религиозной группы, которую отличало неукоснительное выполнение Закона, следование обычаям предков и строгое соблюдение ритуальной чистоты.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.