Деяния 5 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

А некий муж, по имени Анания, с Сапфирой, женой своей, продал имение,
 
Не́который же муж, и́менем Ана́ния, с жено́ю свое́ю Сапфи́рою, прода́в име́ние,

и часть цены утаил с ведома и жены; и принеся некую долю, положил у ног апостолов,
 
утаи́л из цены́, с ве́дома и жены́ свое́й, а не́которую часть принёс и положи́л к нога́м Апо́столов.

Но Петр сказал: Анания, почему это наполнил сатана сердце твое, что ты солгал Духу Святому и утаил от цены земли?
 
Но Пётр сказа́л: Ана́ния! Для чего́ ты допусти́л сатане́ вложи́ть в се́рдце твоё мысль солга́ть Ду́ху Свято́му и утаи́ть из цены́ земли́?

Оставаясь непроданной, не твоей ли она оставалась? И вырученное продажей не в твоей ли власти было? Как это положил ты в сердце своем такое дело? Не людям ты солгал, но Богу.
 
Чем ты владе́л, не твоё ли бы́ло, и приобретённое прода́жею не в твое́й ли вла́сти находи́лось? Для чего́ ты положи́л э́то в се́рдце твоём? Ты солга́л не челове́кам, а Бо́гу.

При этих словах Анания упал и испустил дух. И нашел страх великий на всех слышавших.
 
Услы́шав сии́ слова́, Ана́ния пал бездыха́нен; и вели́кий страх объя́л всех, слы́шавших э́то.

И молодые, встав, приготовили его к погребению, и, вынося, похоронили.
 
И, встав, ю́ноши пригото́вили его́ к погребе́нию и, вы́неся, похорони́ли.

И было, часа через три: вошла и жена его, не знавшая о происшедшем.
 
Часа́ че́рез три по́сле сего́ пришла́ и жена́ его́, не зна́я о случи́вшемся.

И обратился к ней Петр: скажи мне: за столько ли вы продали землю? и она сказала: да, за столько.
 
Пётр же спроси́л её: скажи́ мне, за сто́лько ли прода́ли вы зе́млю? Она́ сказа́ла: да, за сто́лько.

И Петр к ней: что это вы согласились искусить Духа Господня? Вот ноги похоронивших мужа твоего в дверях, и они вынесут тебя.
 
Но Пётр сказа́л ей: что э́то согласи́лись вы искуси́ть Ду́ха Госпо́дня? вот, вхо́дят в две́ри погреба́вшие му́жа твоего́; и тебя́ вы́несут.

И упала она тотчас к ногам его и испустила дух. Войдя же, юноши нашли ее мертвой, и, вынеся, похоронили около мужа ее.
 
Вдруг она́ упа́ла у ног его́ и испусти́ла дух. И ю́ноши, войдя́, нашли́ её мёртвою и, вы́неся, похорони́ли по́дле му́жа её.

И нашел страх великий на всю церковь и на всех слышавших об этом.
 
И вели́кий страх объя́л всю це́рковь и всех слы́шавших э́то.

Руками же апостолов совершались многие знамения и чудеса в народе. И были все единодушно в притворе Соломоновом.
 
Рука́ми же Апо́столов соверша́лись в наро́де мно́гие знаме́ния и чудеса́; и все единоду́шно пребыва́ли в притво́ре Соломо́новом.

Из прочих же никто не осмеливался примыкать к ним. Но их прославлял народ.
 
Из посторо́нних же никто́ не смел приста́ть к ним, а наро́д прославля́л их.

И всё больше прибавлялось верующих в Господа, множество мужчин и женщин,
 
Ве́рующих же бо́лее и бо́лее присоединя́лось к Го́споду, мно́жество мужчи́н и же́нщин,

так что и на улицы выносили больных и клали на носилках и кроватях, чтобы, когда Петр проходил, хотя бы тень его осенила кого-нибудь из них.
 
так что выноси́ли больны́х на у́лицы и полага́ли на посте́лях и крова́тях, дабы́ хотя́ тень проходя́щего Петра́ осени́ла кого́ из них.

Сходилось и множество народа из городов вокруг Иерусалима, неся больных и нечистыми духами одержимых, которые исцелялись все.
 
Сходи́лись та́кже в Иерусали́м мно́гие из окре́стных городо́в, неся́ больны́х и нечи́стыми ду́хами одержи́мых, кото́рые и исцеля́лись все.

Тогда поднялся первосвященник, и все, кто были с ним из толка саддукейского, исполнились ревности,
 
Первосвяще́нник же и с ним все, принадлежа́щие к е́реси саддуке́йской, испо́лнились за́висти,

и наложили на апостолов руки и посадили их в общую тюрьму.
 
и наложи́ли ру́ки свои́ на Апо́столов, и заключи́ли их в наро́дную темни́цу.

Но ангел Господен ночью отворил двери тюрьмы и, выведя их, сказал:
 
Но А́нгел Госпо́день но́чью отвори́л две́ри темни́цы и, вы́ведя их, сказа́л:

идите, станьте и говорите в храме народу все слова жизни этой.
 
иди́те и, став в хра́ме, говори́те наро́ду все сии́ слова́ жи́зни.

И они, услышав, вошли под утро в храм и стали учить. Но, прибыв, первосвященник и те, кто были с ним, созвали синедрион и весь совет старейшин сынов Израилевых и послали в тюрьму привести их.
 
Они́, вы́слушав, вошли́ у́тром в храм и учи́ли. Ме́жду те́м первосвяще́нник и кото́рые с ним, придя́, созва́ли синедрио́н и всех старе́йшин из сыно́в Изра́илевых и посла́ли в темни́цу привести́ Апо́столов.

Но пришедшие служители не нашли их в тюрьме. И, возвратившись, донесли,
 
Но служи́тели, придя́, не нашли́ их в темни́це и, возврати́вшись, донесли́,

говоря: мы нашли, что тюрьма заперта со всяческой предосторожностью, и что сторожа стоят у дверей, но открыв, мы внутри не нашли никого.
 
говоря́: темни́цу мы нашли́ за́пертою со все́ю предосторо́жностью и стра́жей стоя́щими пе́ред дверя́ми; но, отвори́в, не нашли́ в ней никого́.

Когда и начальник храмовой стражи и первосвященники услышали эти слова, они недоумевали о них: что бы это могло быть?
 
Когда́ услы́шали э́ти слова́ первосвяще́нник, нача́льник стра́жи и про́чие первосвяще́нники, недоумева́ли, что бы э́то зна́чило.

Но пришел кто-то и сообщил им: вот мужи, которых вы посадили в тюрьму, стоят в храме и учат народ.
 
Пришёл же не́кто и донёс им, говоря́: вот, мужи́, кото́рых вы заключи́ли в темни́цу, стоя́т в хра́ме и у́чат наро́д.

Тогда пошел начальник стражи со служителями и привел их без принуждения, ибо боялись народа, как бы не быть побитыми камнями.
 
Тогда́ нача́льник стра́жи пошёл со служи́телями и привёл их без принужде́ния, потому́ что боя́лись наро́да, что́бы не поби́ли их камня́ми.

И приведя их, поставили в синедрионе. И спросил их первосвященник:
 
Приведя́ же их, поста́вили в синедрио́не; и спроси́л их первосвяще́нник, говоря́:

мы строжайше приказали вам не учить от этого имени. И вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Этого Человека.
 
не запрети́ли ли мы вам на́крепко учи́ть о и́мени сём? и вот, вы напо́лнили Иерусали́м уче́нием ва́шим и хоти́те навести́ на нас кровь Того́ Челове́ка.

Но Петр и апостолы сказали: повиноваться должно Богу больше чем людям,
 
Пётр же и Апо́столы в отве́т сказа́ли: должно́ повинова́ться бо́льше Бо́гу, не́жели челове́кам.

Бог отцов наших воздвиг Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе:
 
Бог отцо́в на́ших воскреси́л Иису́са, Кото́рого вы умертви́ли, пове́сив на дре́ве.

Его Бог вознес десницей Своей, как Начальника и Спасителя, чтобы дать Израилю покаяние и отпущение грехов.
 
Его́ возвы́сил Бог десни́цею Свое́ю в Нача́льника и Спаси́теля, дабы́ дать Изра́илю покая́ние и проще́ние грехо́в.

И мы свидетели тому, и Дух Святой, Которого Бог дал повинующимся Ему.
 
Свиде́тели Ему́ в сём мы и Дух Свято́й, Кото́рого Бог дал повину́ющимся Ему́.

Слышавшие были в бешенстве и хотели убить их.
 
Слы́ша э́то, они́ разрыва́лись от гне́ва и умышля́ли умертви́ть их.

Встал тогда член синедриона — фарисей, по имени Гамалиил, законоучитель, почитаемый всем народом, и приказал вывести этих людей ненадолго.
 
Встав же в синедрио́не, не́кто фарисе́й, и́менем Гамалии́л, законоучи́тель, уважа́емый всем наро́дом, приказа́л вы́вести Апо́столов на коро́ткое вре́мя,

А им сказал: мужи Израильские, будьте осторожны с этими людьми. Что вы хотите делать?
 
а им сказа́л: мужи́ Изра́ильские! поду́майте са́ми с собо́ю о лю́дях сих, что вам с ни́ми де́лать.

Ведь перед этими днями явился Февда, выдавая себя за кого-то. К нему примкнуло около четырехсот человек. Он был убит, и все, кто следовали за ним, были рассеяны и обратились в ничто.
 
И́бо незадо́лго пе́ред сим яви́лся Фе́вда, выдава́я себя́ за кого́-то вели́кого, и к нему́ приста́ло о́коло четырёхсо́т челове́к; но он был уби́т, и все, кото́рые слу́шались его́, рассе́ялись и исче́зли.

После него явился Иуда Галилеянин в дни переписи и увлек народ за собой. Погиб и он, и все, кто следовали за ним, рассыпались.
 
По́сле него́ во вре́мя пе́реписи яви́лся Иу́да Галиле́янин и увлёк за собо́ю дово́льно наро́да; но он поги́б, и все, кото́рые слу́шались его́, рассы́пались.

И теперь говорю вам, отстаньте от этих людей и пустите их. Ибо если от людей начинание это или дело это, — оно будет разрушено.
 
И ны́не, говорю́ вам, отста́ньте от люде́й сих и оста́вьте их; и́бо е́сли э́то предприя́тие и э́то де́ло от челове́ков, то оно́ разру́шится,

А если от Бога, то вы не сможете одолеть их. Как бы вам не оказаться и богоборцами. Они его послушались.
 
а е́сли от Бо́га, то вы не мо́жете разру́шить его́; береги́тесь, что́бы вам не оказа́ться и богопроти́вниками.

И призвав апостолов, подвергли их бичеванию, приказали не говорить от имени Иисуса и отпустили.
 
Они́ послу́шались его́; и, призва́в Апо́столов, би́ли их и, запрети́в им говори́ть об и́мени Иису́са, отпусти́ли их.

И уходили они из синедриона, радуясь, что были удостоены понести бесчестие за Имя.
 
Они́ же пошли́ из синедрио́на, ра́дуясь, что за и́мя Го́спода Иису́са удосто́ились приня́ть бесче́стие.

И каждый день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать Христа Иисуса.
 
И вся́кий день в хра́ме и по дома́м не перестава́ли учи́ть и благовествова́ть об Иису́се Христе́.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.