Деяния 16 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

Дошел он и до Дервии и до Листры. И вот некий ученик был там по имени Тимофей, сын верующей Иудеянки, но отца Еллина.
 
Дошёл он до Де́рвии и Ли́стры. И вот, там был не́который учени́к, и́менем Тимофе́й, кото́рого мать была́ Иудея́нка уве́ровавшая, а оте́ц Е́ллин,

О нем свидетельствовали братья в Листрах и Иконии.
 
и о кото́ром свиде́тельствовали бра́тия, находи́вшиеся в Ли́стре и Ико́нии.

Павел пожелал, чтобы он отправился в путь вместе с ним, и, взяв, обрезал его, ради Иудеев, находившихся в тех местах; ибо все знали, что отец его был Еллин.
 
Его́ пожела́л Па́вел взять с собо́ю; и, взяв, обре́зал его́ ра́ди Иуде́ев, находи́вшихся в тех места́х; и́бо все зна́ли об отце́ его́, что он был Е́ллин.

Когда же они проходили по городам, то заповедовали им соблюдать постановления, вынесенные апостолами и пресвитерами, собравшимися в Иерусалиме.
 
Проходя́ же по города́м, они́ предава́ли ве́рным соблюда́ть определе́ния, постано́вленные Апо́столами и пресви́терами в Иерусали́ме.

И церкви утверждались в вере и численно возрастали с каждым днем.
 
И це́ркви утвержда́лись ве́рою и ежедне́вно увели́чивались число́м.

Недопущенные Святым Духом проповедать слово в Асии, они прошли Фригию и Галатийскую страну.
 
Пройдя́ че́рез Фри́гию и Гала́тийскую страну́, они́ не́ бы́ли допу́щены Ду́хом Святы́м пропове́довать сло́во в А́сии.

Дойдя до Мисии, они пытались отправиться в Вифинию, но не позволил им Дух Иисуса.
 
Дойдя́ до Ми́сии, предпринима́ли идти́ в Вифи́нию; но Дух не допусти́л их.

Миновав Мисию, они сошли в Троаду.
 
Минова́в же Ми́сию, сошли́ они́ в Троа́ду.

И было ночью видение Павлу: некий муж Македонянин стоял и просил его и говорил: перейди в Македонию и помоги нам.
 
И бы́ло но́чью виде́ние Па́влу: предста́л не́кий муж, Македо́нянин, прося́ его́ и говоря́: приди́ в Македо́нию и помоги́ нам.

И после того, как он это видение видел, тотчас постарались мы переправиться в Македонию, заключая, что призвал нас Бог благовествовать им.
 
По́сле сего́ виде́ния, то́тчас мы положи́ли отпра́виться в Македо́нию, заключа́я, что призыва́л нас Госпо́дь благовествова́ть там.

Итак, отплыв из Троады, мы пришли прямым путем в Самофракию, а на другой день в Неаполис,
 
Ита́к, отпра́вившись из Троа́ды, мы пря́мо при́были в Самофра́кию, а на друго́й день в Неа́поль,

и оттуда в Филиппы, город первой части Македонии, колонию. Оставались мы в этом городе несколько дней.
 
отту́да же в Фили́ппы: э́то пе́рвый го́род в той ча́сти Македо́нии, коло́ния. В э́том го́роде мы пробы́ли не́сколько дней.

А в день субботний вышли мы за ворота к реке, где, как мы думали, было место для молитвы, и сев, разговаривали с собравшимися женщинами.
 
В день же суббо́тний мы вы́шли за го́род к реке́, где, по обыкнове́нию, был моли́твенный дом, и, сев, разгова́ривали с собра́вшимися там же́нщинами.

И некая женщина слушала, по имени Лидия, торговавшая пурпуром, из города Фиатир, чтущая Бога: Господь открыл её сердце внимать тому, что говорил Павел.
 
И одна́ же́нщина из го́рода Фиати́р, и́менем Ли́дия, торгова́вшая багряни́цею, чту́щая Бо́га, слу́шала; и Госпо́дь отве́рз се́рдце её внима́ть тому́, что говори́л Па́вел.

И после того, как она была крещена и дом её, она попросила нас, говоря: если вы сочли, что я верна Господу, войдите в мой дом и живите. И она склонила нас.
 
Когда́ же крести́лась она́ и дома́шние её, то проси́ла нас, говоря́: е́сли вы призна́ли меня́ ве́рною Го́споду, то войди́те в дом мой и живи́те у меня́. И убеди́ла нас.

И было, когда мы шли на место молитвы, встретилась нам некая служанка, имевшая духа прорицателя, которая, прорицая, доставляла своим господам большой заработок.
 
Случи́лось, что, когда́ мы шли в моли́твенный дом, встре́тилась нам одна́ служа́нка, одержи́мая ду́хом прорица́тельным, кото́рая че́рез прорица́ние доставля́ла большо́й дохо́д господа́м свои́м.

Она, следуя за Павлом и за нами, кричала: эти люди — рабы Бога Всевышнего, которые возвещают вам путь спасения.
 
Идя́ за Па́влом и за на́ми, она́ крича́ла, говоря́: сии́ челове́ки — рабы́ Бо́га Всевы́шнего, кото́рые возвеща́ют нам путь спасе́ния.

И это она делала много дней. Но Павел, досадуя, повернулся и сказал духу: повелеваю тебе именем Иисуса Христа выйти из неё. И он вышел в тот же час.
 
Э́то она́ де́лала мно́го дней. Па́вел, вознегодова́в, обрати́лся и сказа́л ду́ху: и́менем Иису́са Христа́ повелева́ю тебе́ вы́йти из неё. И дух вы́шел в тот же час.

Увидев же господа её, что ушла надежда их заработка, схватили Павла и Силу и потащили на площадь к начальникам,
 
Тогда́ господа́ её, ви́дя, что исче́зла наде́жда дохо́да их, схвати́ли Па́вла и Си́лу и повлекли́ на пло́щадь к нача́льникам.

и приведя их к преторам сказали: эти люди, будучи Иудеями, возмущают наш город
 
И, приведя́ их к воево́дам, сказа́ли: сии́ лю́ди, бу́дучи Иуде́ями, возмуща́ют наш го́род

и вводят обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.
 
и пропове́дуют обы́чаи, кото́рых нам, Ри́млянам, не сле́дует ни принима́ть, ни исполня́ть.

И толпа также восстала на них, и преторы, сорвав с них одежды, велели бить их палками,
 
Наро́д та́кже восста́л на них, а воево́ды, сорва́в с них оде́жды, веле́ли бить их па́лками

и нанеся им много ударов, бросили в тюрьму, приказав тюремщику крепко стеречь их.
 
и, дав им мно́го уда́ров, вве́ргли в темни́цу, приказа́в темни́чному стра́жу кре́пко стере́чь их.

Он, получив такой приказ, бросил их во внутреннюю тюрьму и ноги их забил в колодки.
 
Получи́в тако́е приказа́ние, он вве́ргнул их во вну́треннюю темни́цу и но́ги их заби́л в коло́ду.

Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога, и слушали их узники.
 
О́коло полуно́чи Па́вел и Си́ла, моля́сь, воспева́ли Бо́га; у́зники же слу́шали их.

Но вдруг сделалось великое землетрясение, так что поколебались основания тюрьмы. Тотчас отворились все двери, и со всех спали оковы.
 
Вдруг сде́лалось вели́кое землетрясе́ние, так что поколеба́лось основа́ние темни́цы; то́тчас отвори́лись все две́ри, и у всех у́зы ослабе́ли.

А тюремщик, проснувшись и увидев, что двери тюрьмы отворены, выхватил меч и хотел себя убить, думая, что узники бежали.
 
Темни́чный же страж, пробуди́вшись и уви́дев, что две́ри темни́цы отворены́, извлёк меч и хоте́л умертви́ть себя́, ду́мая, что у́зники убежа́ли.

Но Павел крикнул громким голосом: не делай себе никакого зла; мы, ведь, все здесь.
 
Но Па́вел возгласи́л гро́мким го́лосом, говоря́: не де́лай себе́ никако́го зла, и́бо все мы здесь.

Потребовав огня, он вбежал и в трепете пал перед Павлом и Силой на землю,
 
Он потре́бовал огня́, вбежа́л в темни́цу и в тре́пете припа́л к Па́влу и Си́ле,

и, выведя их вон, сказал: господа мои, что мне делать, чтобы спастись?
 
и, вы́ведя их вон, сказа́л: госуда́ри мои́! что мне де́лать, что́бы спасти́сь?

Они же сказали: уверуй в Господа Иисуса и будешь спасен ты и дом твой.
 
Они́ же сказа́ли: ве́руй в Го́спода Иису́са Христа́, и спасёшься ты и весь дом твой.

И проповедали ему слово Господне и всем, кто в доме его.
 
И пропове́дали сло́во Госпо́дне ему́ и всем, бы́вшим в до́ме его́.

И взяв их в тот же час ночи, он омыл им раны от побоев, и тотчас был крещен сам и все домашние его,
 
И, взяв их в тот час но́чи, он омы́л ра́ны их и неме́дленно крести́лся сам и все дома́шние его́.

и приведя их в дом, предложил трапезу и возрадовался всем домом тому, что уверовал в Бога.
 
И, приведя́ их в дом свой, предложи́л тра́пезу и возра́довался со всем до́мом свои́м, что уве́ровал в Бо́га.

С наступлением же дня, послали преторы городских служителей, говоря: отпусти тех людей.
 
Когда́ же наста́л день, воево́ды посла́ли городски́х служи́телей сказа́ть: отпусти́ тех люде́й.

И объявил тюремщик слова эти Павлу: преторы прислали отпустить вас. Итак, выйдите теперь и идите с миром.
 
Темни́чный страж объяви́л о сём Па́влу: воево́ды присла́ли отпусти́ть вас; ита́к, вы́йдите тепе́рь и иди́те с ми́ром.

Но Павел сказал им: нас, Римских граждан, без суда всенародно били и бросили в тюрьму; и теперь тайно нас выгоняют? Так нет! Пусть придут и сами нас выведут.
 
Но Па́вел сказа́л к ним: нас, Ри́мских гра́ждан, без суда́ всенаро́дно би́ли и бро́сили в темни́цу, а тепе́рь та́йно выпуска́ют? нет, пусть приду́т и са́ми вы́ведут нас.

Городские служители доложили преторам эти слова. И те испугались, услышав, что это — Римские граждане,
 
Городски́е служи́тели пересказа́ли э́ти слова́ воево́дам, и те испуга́лись, услы́шав, что э́то Ри́мские гра́ждане.

и придя, успокоили их и выведя просили уйти из города.
 
И, придя́, извини́лись пе́ред ни́ми и, вы́ведя, проси́ли удали́ться из го́рода.

Они же, выйдя из тюрьмы, пришли к Лидии и увидев братьев, наставили их и отправились в путь.
 
Они́ же, вы́йдя из темни́цы, пришли́ к Ли́дии и, уви́дев бра́тьев, поуча́ли их, и отпра́вились.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.