Деяния 26 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

И сказал Агриппа Павлу: тебе разрешается говорить за себя. Тогда Павел, протянув руку, начал свою защитительную речь:
 
Агри́ппа сказа́л Па́влу: позволя́ется тебе́ говори́ть за себя́. Тогда́ Па́вел, простёрши ру́ку, стал говори́ть в свою́ защи́ту:

во всём, в чем обвиняют меня Иудеи, царь Агриппа, я почитаю себя счастливым защищаться сегодня перед тобой,
 
царь Агри́ппа! почита́ю себя́ счастли́вым, что сего́дня могу́ защища́ться пе́ред тобо́ю во всём, в чём обвиня́ют меня́ Иуде́и,

потому особенно, что ты знаток всех обычаев и спорных мнений Иудеев. Поэтому прошу выслушать меня с долготерпением.
 
тем бо́лее, что ты зна́ешь все обы́чаи и спо́рные мне́ния Иуде́ев. Посему́ прошу́ тебя́ вы́слушать меня́ великоду́шно.

Жизнь мою от юности, протекавшую с самого начала среди народа моего в Иерусалиме, ведают все Иудеи,
 
Жизнь мою́ от ю́ности мое́й, кото́рую снача́ла проводи́л я среди́ наро́да моего́ в Иерусали́ме, зна́ют все Иуде́и;

зная обо мне издавна если есть у них желание свидетельствовать — что жил я фарисеем, по строжайшему направлению в нашей вере.
 
они́ и́здавна зна́ют обо мне́, е́сли захотя́т свиде́тельствовать, что я жил фарисе́ем по строжа́йшему в на́шем вероиспове́дании уче́нию.

И теперь я стою перед судом за надежду на обещание, бывшее от Бога отцам нашим,
 
И ны́не я стою́ пе́ред судо́м за наде́жду на обетова́ние, да́нное от Бо́га на́шим отца́м,

исполнения которого надеются достичь наши двенадцать колен, усердно служа Богу день и ночь. За эту надежду, царь, и обвиняют меня Иудеи.
 
кото́рого исполне́ние наде́ются уви́деть на́ши двена́дцать коле́н, усе́рдно служа́ Бо́гу день и ночь. За сию́-то наде́жду, царь Агри́ппа, обвиня́ют меня́ Иуде́и.

Почему у вас считается невероятным, что Бог воздвигает мертвых?
 
Что же? Неуже́ли вы невероя́тным почита́ете, что Бог воскреша́ет мёртвых?

Ведь я и сам думал, что против имени Иисуса Назорея надо мне многое сделать.
 
Пра́вда, и я ду́мал, что мне должно́ мно́го де́йствовать про́тив и́мени Иису́са Назоре́я.

Это я и делал в Иерусалиме, и многих из святых я заключил в тюрьмы, получив власть от первосвященников, и когда их убивали, подавал свой голос против них;
 
Э́то я и де́лал в Иерусали́ме: получи́в власть от первосвяще́нников, я мно́гих святы́х заключа́л в темни́цы, и, когда́ убива́ли их, я подава́л на то го́лос;

и по всем синагогам, многократно наказывая их, принуждал к хуле и, в чрезмерной против них ярости, преследовал их даже и в чужих городах.
 
и по всем синаго́гам я многокра́тно му́чил их и принужда́л хули́ть Иису́са и, в чрезме́рной про́тив них я́рости, пресле́довал да́же и в чужи́х города́х.

В этих условиях, отправляясь в Дамаск с полномочиями и поручением от первосвященников,
 
Для сего́, идя́ в Дама́ск со вла́стью и поруче́нием от первосвяще́нников,

я в полдень на дороге увидел, царь, свет с неба, сильнее солнечного блеска, осиявший меня и шедших со мной.
 
среди́ дня на доро́ге я уви́дел, госуда́рь, с не́ба свет, превосходя́щий со́лнечное сия́ние, осия́вший меня́ и ше́дших со мно́ю.

И когда все мы упали на землю, я услышал голос, говорящий мне на еврейском языке: «Саул, Саул, что ты меня гонишь? Трудно тебе идти против рожна».
 
Все мы упа́ли на зе́млю, и я услы́шал го́лос, говори́вший мне на евре́йском языке́: «Савл, Савл! что ты го́нишь Меня́? Тру́дно тебе́ идти́ про́тив рожна́».

Я сказал: «Кто Ты, Господи?» Господь сказал: «Я Иисус, Которого ты гонишь.
 
Я сказа́л: «кто Ты, Го́споди?» Он сказа́л: «Я Иису́с, Кото́рого ты го́нишь.

Но встань и стань на ноги твои, ибо Я для того явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем Моим, как ты Меня видел, и как Я явлюсь тебе,
 
Но встань и стань на но́ги твои́; и́бо Я для того́ и яви́лся тебе́, что́бы поста́вить тебя́ служи́телем и свиде́телем того́, что ты ви́дел и что Я откро́ю тебе́,

избавляя тебя от народа и от язычников, к которым Я посылаю тебя,
 
избавля́я тебя́ от наро́да Иуде́йского и от язы́чников, к кото́рым Я тепе́рь посыла́ю тебя́

открыть им глаза, чтобы обратились они от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и чтобы получили они отпущение грехов и удел вместе с освященными, по вере в Меня».
 
откры́ть глаза́ им, что́бы они́ обрати́лись от тьмы к све́ту и от вла́сти сатаны́ к Бо́гу, и ве́рою в Меня́ получи́ли проще́ние грехо́в и жре́бий с освящёнными».

Поэтому, царь Агриппа, я не оказал непослушания небесному видению,
 
Поэ́тому, царь Агри́ппа, я не воспроти́вился небе́сному виде́нию,

но сперва находящимся в Дамаске и Иерусалиме, и по всей стране Иудейской, и язычникам возвещал, чтобы они каялись и обращались к Богу, творя дела, достойные покаяния.
 
но сперва́ жи́телям Дама́ска и Иерусали́ма, пото́м всей земле́ Иуде́йской и язы́чникам пропове́довал, что́бы они́ пока́ялись и обрати́лись к Бо́гу, де́лая дела́, досто́йные покая́ния.

За это Иудеи, задержав меня в храме, пытались расправиться со мной.
 
За э́то схвати́ли меня́ Иуде́и в хра́ме и покуша́лись растерза́ть.

Итак, с помощью, которая приходит от Бога, я устоял до сего дня, свидетельствуя малому и великому, не говоря ничего, кроме того, о чем Пророки сказали и Моисей, что должно тому быть:
 
Но, получи́в по́мощь от Бо́га, я до сего́ дня стою́, свиде́тельствуя ма́лому и вели́кому, ничего́ не говоря́, кро́ме того́, о чём проро́ки и Моисе́й говори́ли, что э́то бу́дет,

Христу — пострадать и, воскресши первым из мертвых, свет возвещать народу и язычникам.
 
то́ есть что Христо́с име́л пострада́ть и, восста́в пе́рвый из мёртвых, возвести́ть свет наро́ду Иуде́йскому и язы́чникам.

Когда он так защищался, Фест громким голосом говорит: ты безумствуешь, Павел. Большая ученость доводит тебя до безумия.
 
Когда́ он так защища́лся, Фест гро́мким го́лосом сказа́л: безу́мствуешь ты, Па́вел! больша́я учёность дово́дит тебя́ до сумасше́ствия.

А Павел говорит: я не безумствую, Превосходнейший Фест, но возглашаю слова истины и здравого смысла.
 
Нет, достопочте́нный Фест, сказа́л он, я не безу́мствую, но говорю́ слова́ и́стины и здра́вого смы́сла.

Ибо знает об этом царь, которому я и говорю с дерзновением. Ведь я не верю, чтобы сокрыто было от него что-либо из этого; ибо не в углу это было совершено.
 
И́бо зна́ет об э́том царь, пе́ред кото́рым и говорю́ сме́ло. Я отню́дь не ве́рю, что́бы от него́ бы́ло что-нибу́дь из сего́ скры́то; и́бо э́то не в углу́ происходи́ло.

Веришь ли, царь Агриппа, Пророкам? Знаю, что веришь.
 
Ве́ришь ли, царь Агри́ппа, проро́кам? Зна́ю, что ве́ришь.

Но Агриппа Павлу: еще немного, и ты будешь убеждать меня сделаться христианином.
 
Агри́ппа сказа́л Па́влу: ты немно́го не убежда́ешь меня́ сде́латься Христиани́ном.

А Павел: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все слушающие меня сегодня, сделались такими же как и я, кроме этих уз.
 
Па́вел сказа́л: моли́л бы я Бо́га, что́бы ма́ло ли, мно́го ли, не то́лько ты, но и все, слу́шающие меня́ сего́дня, сде́лались таки́ми, как я, кро́ме э́тих уз.

И встал царь и правитель и Вереника и сидевшие с ними,
 
Когда́ он сказа́л э́то, царь и прави́тель, Верени́ка и сиде́вшие с ни́ми вста́ли;

и удалившись, говорили между собой, что ничего достойного смерти или уз человек этот не делает.
 
и, отойдя́ в сто́рону, говори́ли ме́жду собо́ю, что э́тот челове́к ничего́, досто́йного сме́рти и́ли уз, не де́лает.

Агриппа же сказал Фесту: мог бы быть освобожден человек этот, если бы не потребовал суда Кесаря.
 
И сказа́л Агри́ппа Фе́сту: мо́жно бы́ло бы освободи́ть э́того челове́ка, е́сли бы он не потре́бовал суда́ у ке́саря. Посему́ и реши́лся прави́тель посла́ть его́ к ке́сарю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.