1е Тимофею 2 глава

1е письмо Тимофею
Открытый перевод → King James Bible

 
 

Главное же, я призываю обращаться к Богу с прошениями и молитвами, ходатайствами и благодарениями за всех людей,
 
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

в том числе — за царствующих и высокопоставленных особ, чтобы мы могли жить в спокойствии и тишине, храня несуетное благочестие.
 
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

Это приятно и угодно Богу, нашему Спасителю:
 
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

ведь Он хочет, чтобы все люди спаслись и пришли к познанию истины.
 
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

Ибо есть один только Бог и один Посредник между Богом и людьми — Помазанник Иисус, человек.
 
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

Он отдал себя, чтобы выкупить всех. В назначенный час было явлено свидетельство,
 
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

глашатаем и апостолом которого был избран я — это правда, я не лгу, — чтобы наставлять народы в вере и истине.
 
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

Так вот, я хочу, чтобы все люди, где бы они ни жили, молились, благоговейно воздымая руки, отрешившись от гнева и взаимных дрязг.
 
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

А женщины чтобы вели себя достойно, со скромностью и благоразумием украшая себя не пышными прическами, золотом, жемчугами и роскошными нарядами,
 
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

а, как это подобает женщинам, исповедующим Бога, — добрыми делами.
 
But (which becometh women professing godliness) with good works.

Женщина должна учиться молча, в полном повиновении.
 
Let the woman learn in silence with all subjection.

Я не позволяю женщине ни учить, ни указывать мужчине. Ее удел молчание.
 
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

Ведь сначала был сотворен Адам и лишь потом — Ева.
 
For Adam was first formed, then Eve.

Не Адам соблазнился, а женщина, поддавшись соблазну, стала преступницей.
 
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

Но она спасется, рожая детей и пребывая в вере, любви, святости и целомудрии.
 
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.