2е Фессалоникийцам 3 глава

2е письмо Фессалоникийцам
Открытый перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Наконец, братья, молитесь о нас, чтобы слово Господа распространялось и прославлялось, как и у вас;
 
Далі, брати, моліться за нас, аби Господнє Слово поширювалося і славилося, як і у вас;

и чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей, поскольку не у всех есть вера.
 
щоб і ми визволилися від невідповідних та злих людей, бо віра — не в усіх.

Но верен Господь, Который утвердит нас и сохранит от дурного.
 
Та вірний Господь, Який зміцнить вас і збереже від лукавого.

Мы же верим Господу и вам, что наши наставления вы исполняете и будете исполнять.
 
Ми на Господа покладаємо надію за вас, що ви робите і робитимете те, що наказуємо [вам].

Пусть же Господь и впредь направит ваши сердца к любви Божьей и стойкости Христовой.
 
Нехай спрямує Господь ваші серця до Божої любові та до Христової терпеливості.

Повелеваем же вам, братья, во имя нашего Господа Иисуса Христа, чтобы вы остерегались всякого брата, поступающего бесчинно и не по преданию, которое вы получили от нас.
 
Наказуємо ж вам, брати, Ім’ям нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися всякого брата, який порушує порядок, а не живе за переданням, яке ви одержали від нас.

Ведь вы сами знаете, как нужно подражать нам, потому что мы не бесчинствовали у вас;
 
Тому що самі знаєте, як належить наслідувати нас, адже ми не були у вас без діла

и хлеба мы ни у кого не ели даром, но проводили дни и ночи в трудах и заботах, чтобы не обременить никого из вас;
 
і даром хліба не їли ні в кого, а працювали в утомі й напруженні день і ніч, аби не бути тягарем нікому з вас.

не потому, что не имеем власти, но чтобы представить вам себя как образец для подражания нам.
 
Не тому, що ми не маємо влади, але щоби подати себе як приклад вам, аби ви стали подібними до нас.

Ибо, когда мы были у вас, дали мы вам такую заповедь: кто не хочет работать, тот пусть и не ест.
 
Бо коли ми були у вас, то заповідали вам: якщо хто не хоче працювати, хай не їсть.

Слышали мы, что некоторые бродят среди вас бесчинно, никакой работы не делают, но лишь попусту суетятся.
 
Оскільки чуємо, що деякі між вами бездіяльно живуть, нічого не роблять, лише пхаються до всього,

Таковым приказываем и увещеваем их Господом Иисусом Христом, чтобы они работали молча и ели свой собственный хлеб.
 
то таким наказуємо і просимо в [нашому] Господі Ісусі Христі, щоб вони мовчки працювали та їли свій хліб.

Вы же, братья, не унывайте, делая добро.
 
А ви, брати, не втомлюйтеся робити добро.

Если же кто-нибудь не послушает слова нашего в этом послании, отметьте его и не общайтесь с ним, чтобыон устыдился.
 
Коли ж хто не слухає нашого слова, що в посланні, відзначте такого [і] не спілкуйтеся з ним; нехай буде посоромлений.

Но не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
 
Та не майте його за ворога, а напоумляйте, як брата.

Сам же Господь мира пусть дает вам мир всегда и во всём. Господь со всеми вами!
 
А сам Господь миру нехай завжди й усякими способами дасть вам мир. Господь з усіма вами!

И вот приветствие от Павла, собственноручно мною начертанное, которое служит знаком подлинности во всяком моём послании. Пишу я так:
 
Привітання моєю рукою, рукою Павла, що є знаком у кожному посланні: так пишу я.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами! Аминь!
 
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами! [Амінь].



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.