1-е Петра 2 глава

Первое послание Петра
Русского Библейского Центра → New International Version

 
 

Откажитесь от всякой злобы, всякого плутовства, притворства, зависти, всяких наветов.
 
Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.

У вас, новорожденных младенцев, должно быть одно желание: тяга к духовному парному молоку. От него будет вам рост и ближе спасение.
 
Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,

Вы по себе знаете, что Господь добр.
 
now that you have tasted that the Lord is good.

Вы, приходящие к Нему, камню живому, людьми отвергнутому, но Богом избранному, выше всего ценимому,
 
As you come to him, the living Stone — rejected by humans but chosen by God and precious to him —

Сами, как живые камни, слагаетесь в дом духовный, священство святое и через Иисуса Христа приносите дары духовные, угодные Богу.
 
you also, like living stones, are being built into a spiritual housea to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.

Сказано в Писании: «На Сионе кладу камень краеугольный, избранный, драгоценный. Тому, кто верит в Него, не будет посрамления».
 
For in Scripture it says: “See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame.”b

Для вас, верующих, Он — драгоценность, а для тех, кто не верит, это «Камень, который отвергли строители, стал во главу угла»
 
Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe, “The stone the builders rejected has become the cornerstone,”c

И «камень преткновения, камень-спотыка». Спотыкаются, потому что глухи к Слову. От этого их безысходность.
 
and, “A stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall.”d They stumble because they disobey the message — which is also what they were destined for.

Но вы — избранное племя, царственное священство, Божье достояние, святой народ, способный возвестить о великих деяниях Того, кто призвал вас из тьмы к бесподобному Своему свету, —
 
But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.

Некогда и не народ даже, а сегодня народ Божий. Некогда оставленный без помилования, а сегодня помилованный.
 
Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.

Дорогие мои странники и пришельцы! Моя к вам великая просьба: отрешитесь от низменных интересов, коверкающих душу.
 
Dear friends, I urge you, as foreigners and exiles, to abstain from sinful desires, which wage war against your soul.

Живите среди язычников пристойно, чтобы те, кто выставляет вас сейчас в дурном свете, увидели наконец ваши добрые дела и прославили Бога в День посещения.
 
Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.

Ради Господа оказывайте повиновение всякому полномочию, учрежденному среди людей: государю ли как державному владыке,
 
Submit yourselves for the Lord’s sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority,

Или губернаторам, которым он препоручает наказание преступников и поощрение добрых людей.
 
or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right.

Воля Божья. Ей же угодно, чтобы добрые дела заставили умолкнуть невежество бездарей.
 
For it is God’s will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish people.

Вы свободны, но не делайте свободу прикрытием зла. Вы — рабы Божьи.
 
Live as free people, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as God’s slaves.

Всех привечайте. Любите братство. Бога бойтесь. Отдавайте почести государю.
 
Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor.

Рабы, не без страха повинуйтесь своим господам, и не только добрым и сердобольным, но и гневливым.
 
Slaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.

Есть угождение Богу в несправедливом страдании, которое терпит человек по причине помышлений о Боге.
 
For it is commendable if someone bears up under the pain of unjust suffering because they are conscious of God.

Что за новость терпеть побои за содеянное зло? Но если терпите страдания за добрые дела, это угодно Богу.
 
But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.

А к этому вы и призваны. Христос Своим за вас страданием оставил вам пример, чтобы вы шли по Его стопам.
 
To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.

«В Его жизни не было греха и в устах — обмана».
 
“He committed no sin, and no deceit was found in his mouth.”e

Когда глумились над Ним, Он не отвечал тем же. Страдая, не угрожал. Он просто доверился Праведному Судье.
 
When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.

Он Сам в Своем теле принес на крест наши грехи, чтобы мы, умерев для греха, жили для правды. Вы исцелились Его ранами.
 
“He himself bore our sins” in his body on the cross, so that we might die to sins and live for righteousness; “by his wounds you have been healed.”

Вы, как овцы, разбрелись было по сторонам, но вернулись сегодня к Пастырю и Обороне ваших душ.
 
For “you were like sheep going astray,”f but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.