Деяния 11 глава

Деяния
Слово Жизни → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Aпостолы и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Божье.
 
І пачулі Апосталы і браты, якія былі ў Іудзеі, што і язычнікі прынялі слова Божае.

Поэтому, когда Петр пришел в Иерусалим, верующие из обрезанных стали упрекать его.
 
І калі Пётр узышоў у Іерусалім, тыя, што з абрэзаных, сталі спрачацца з ім,

— Ты ходил к необрезанным и ел с ними, — говорили они.
 
кажучы: Ты ўваходзіў да неабрэзаных людзей і еў з імі.

Тогда Петр начал подробно объяснять им, как все произошло.
 
І Пётр, пачаўшы, стаў ім тлумачыць па парадку, кажучы:

— Я был в городе Иоппии и молился, — сказал он, — и в молитвенном экстазе увидел видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился.
 
Быў я ў горадзе Іопіі і маліўся, і ў экстазе бачыў з’явенне: уніз сходзіць нейкая пасудзіна, як бы вялікае палотнішча, якое за чатыры канцы спускаецца з неба; і яно падышло да мяне.

Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц.
 
Угледзеўшыся ў яго, я, разглядаючы, убачыў зямных чацвераногіх, і звяроў, і паўзуноў, і нябесных птушак.

Потом я услышал голос, который говорил мне: "Встань, Петр, заколи и съешь".
 
І пачуў я голас, які казаў мне: «Устань, Пётр, закалі і з’еш!»

Я же ответил: "Ни за что, Господи! Никогда я не брал в рот ничего оскверненного или нечистого".
 
Але я сказаў: «Ні за што, Госпадзе, бо паганае ці нячыстае ніколі не ўваходзіла ў мае вусны».

Голос с неба опять сказал: "Не называй нечистым то, что Бог очистил".
 
І голас адказаў з неба другі раз: «Тое, што Бог ачысціў, не лічы паганым».

Так повторялось три раза, и затем полотно было опять поднято на небо.
 
І гэта адбылося тройчы, і ўсё было зноў паднята ў неба.

В тот же момент у дома, где я находился, остановились три человека, посланные ко мне из Кесарии.
 
І вось адразу тры чалавекі, пасланыя з Кесарыі да мяне, сталі перад домам, у якім мы былі33.

Дух велел мне не раздумывая идти с ними. Эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал.
 
І Дух сказаў мне, каб я пайшоў з імі, ні ў чым не сумняваючыся. Пайшлі са мною і гэтыя шэсць братоў; і мы ўвайшлі ў дом таго чалавека.

Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Aнгел сказал ему: "Пошли в Иоппию за Симоном, которого называют Петром,
 
І ён расказаў нам, як ён убачыў у сваім доме Анёла, які стаў і сказаў [яму]: «Пашлі [людзей] у Іопію і пакліч Сімана, званага Пятром,

и он сообщит вам весть, которой будешь спасен ты сам и все твои домашние".
 
ён скажа табе словы, якімі будзеш уратаваны ты і ўвесь твой дом».

Когда я начал говорить, на них сошел Дух Святой так же, как Он сошел вначале и на нас.
 
І калі я пачаў прамаўляць, на іх зышоў Святы Дух, як і на нас у пачатку.

Тогда я вспомнил слова Господа: "Иоанн крестил водой, а вы будете крещены Духом Святым".
 
І я ўспомніў слова Гасподняе, як Ён казаў: «Іаан хрысціў вадою, а вы будзеце ахрышчаны ў Святым Духу».

Поэтому, если Бог дал им тот же дар, что и нам, верующим в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы мешать Богу?
 
І калі Бог даў ім роўны дар, як і нам, што ўверавалі ў Госпада Ісуса Хрыста, то хто [ж] я, каб мог працівіцца Богу?

Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Бога, говоря: — Значит, Бог дал покаяние и язычникам, чтобы они получили жизнь!
 
І, пачуўшы гэта, яны супакоіліся і праславілі Бога, кажучы: Тады і язычнікам Бог даў пакаянне для жыцця.

А верующие, рассеянные гонением, которое началось из-за Стефана, дошли до Финикии, Кипра и Aнтиохии, проповедуя только иудеям.
 
А тыя, што рассеяліся ад ганення, якое наступіла з-за Стэфана, прайшлі да Фінікіі, Кіпра і Антыёхіі, не абвяшчаючы слова нікому, акрамя адных іудзеяў.

Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Aнтиохию и начали рассказывать Радостную весть о Господе Иисусе также и грекам.
 
Але былі з іх некаторыя, кіпрыёты і кірэнцы, якія, прыйшоўшы ў Антыёхію, казалі і эліністам34, добравесцячы Госпада Ісуса.

Рука Господня была с ними, и очень многие поверили и обратились к Господу.
 
І рука Гасподняя была з імі, і вялікае мноства, якое ўверавала, далучылася да Госпада.

Весть об этом дошла и до церкви в Иерусалиме. Оттуда послали в Aнтиохию Варнаву.
 
І вестка пра іх дайшла да слыху царквы, што была ў Іерусаліме, і яны паслалі Варнаву, каб ён прайшоў да Антыёхіі.

Когда Варнава прибыл и увидел милость Божью, он обрадовался и вдохновлял всех оставаться в своих сердцах верными Господу.
 
Ён, прыйшоўшы і ўбачыўшы ласку Божую, узрадаваўся і заахвочваў усіх трымацца Госпада шчырым сэрцам,

Варнава был добрым человеком, полным Духа Святого и веры, и благодаря ему множество людей пришло к Господу.
 
бо ён быў чалавек добры і поўны Святога Духа і веры. І даволі вялікі натоўп дадаўся да Госпада.

Затем Варнава пошел в Тарс, чтобы разыскать там Савла.
 
І ён35 пайшоў у Тарс шукаць Саўла.

И когда он нашел его, он привел его в Aнтиохию. Целый год они оставались в антиохийской церкви и учили множество народа. Именно в Aнтиохии учеников стали впервые называть христианами.
 
І, знайшоўшы, прывёў яго ў Антыёхію. І так сталася, што яны цэлы год збіраліся ў царкве і навучалі даволі вялікае мноства і ў Антыёхіі вучні ўпершыню былі названы хрысціянамі.

В это время из Иерусалима в Aнтиохию пришли несколько пророков.
 
А ў гэтыя дні з Іерусаліма ў Антыёхію прыйшлі прарокі.

Один из них, по имени Aгав, встал и Духом предсказал, что по всей земле будет страшный голод, что и случилось во время правления Клавдия.
 
І адзін з іх, імем Агаў, устаў і прадказаў праз Духа, што па ўсёй населенай зямлі будзе вялікі голад, які настаў пры [кесары] Клаўдзіі.

Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям.
 
І вучні вызначылі, каб кожны з іх у адпаведнасці са сваім дастаткам, паслаў успамогу братам, што жылі ў Іудзеі;

Так они и сделали, послав Варнаву и Савла доставить собранные дары в Иерусалим и вручить их старейшинам.
 
што яны і зрабілі, паслаўшы сабранае да прасвітараў праз руку Варнавы і Саўла.

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
11 33: У некат. рукап.: я быў.
20 34: У некат. рукап.: элінам.
25 35: У некат. рукап.: Варнава.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.