Деяния 11 глава

Деяния
Слово Жизни → New American Standard Bible

 
 

Aпостолы и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Божье.
 
Now the apostles and the brethren who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.

Поэтому, когда Петр пришел в Иерусалим, верующие из обрезанных стали упрекать его.
 
And when Peter came up to Jerusalem, those who were circumcised took issue with him,

— Ты ходил к необрезанным и ел с ними, — говорили они.
 
saying, “You went to uncircumcised men and ate with them.”

Тогда Петр начал подробно объяснять им, как все произошло.
 
But Peter began speaking and proceeded to explain to them in orderly sequence, saying,

— Я был в городе Иоппии и молился, — сказал он, — и в молитвенном экстазе увидел видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился.
 
“I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, an object coming down like a great sheet lowered by four corners from the sky; and it came right down to me,

Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц.
 
and when I had fixed my gaze on it and was observing it I saw the four-footed animals of the earth and the wild beasts and the crawling creatures and the birds of the air.

Потом я услышал голос, который говорил мне: "Встань, Петр, заколи и съешь".
 
“I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter; kill and eat.’

Я же ответил: "Ни за что, Господи! Никогда я не брал в рот ничего оскверненного или нечистого".
 
“But I said, ‘By no means, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered my mouth.’

Голос с неба опять сказал: "Не называй нечистым то, что Бог очистил".
 
“But a voice from heaven answered a second time, ‘What God has cleansed, no longer consider unholy.’

Так повторялось три раза, и затем полотно было опять поднято на небо.
 
“This happened three times, and everything was drawn back up into the sky.

В тот же момент у дома, где я находился, остановились три человека, посланные ко мне из Кесарии.
 
“And behold, at that moment three men appeared at the house in which we were staying, having been sent to me from Caesarea.

Дух велел мне не раздумывая идти с ними. Эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал.
 
“The Spirit told me to go with them without misgivings. These six brethren also went with me and we entered the man’s house.

Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Aнгел сказал ему: "Пошли в Иоппию за Симоном, которого называют Петром,
 
“And he reported to us how he had seen the angel standing in his house, and saying, ‘Send to Joppa and have Simon, who is also called Peter, brought here;

и он сообщит вам весть, которой будешь спасен ты сам и все твои домашние".
 
and he will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.’

Когда я начал говорить, на них сошел Дух Святой так же, как Он сошел вначале и на нас.
 
“And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning.

Тогда я вспомнил слова Господа: "Иоанн крестил водой, а вы будете крещены Духом Святым".
 
“And I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’

Поэтому, если Бог дал им тот же дар, что и нам, верующим в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы мешать Богу?
 
“Therefore if God gave to them the same gift as He gave to us also after believing in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God’s way?”

Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Бога, говоря: — Значит, Бог дал покаяние и язычникам, чтобы они получили жизнь!
 
When they heard this, they quieted down and glorified God, saying, “Well then, God has granted to the Gentiles also the repentance that leads to life.”

А верующие, рассеянные гонением, которое началось из-за Стефана, дошли до Финикии, Кипра и Aнтиохии, проповедуя только иудеям.
 
So then those who were scattered because of the persecution that occurred in connection with Stephen made their way to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except to Jews alone.

Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Aнтиохию и начали рассказывать Радостную весть о Господе Иисусе также и грекам.
 
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Greeks also, preaching the Lord Jesus.

Рука Господня была с ними, и очень многие поверили и обратились к Господу.
 
And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.

Весть об этом дошла и до церкви в Иерусалиме. Оттуда послали в Aнтиохию Варнаву.
 
The news about them reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas off to Antioch.

Когда Варнава прибыл и увидел милость Божью, он обрадовался и вдохновлял всех оставаться в своих сердцах верными Господу.
 
Then when he arrived and witnessed the grace of God, he rejoiced and began to encourage them all with resolute heart to remain true to the Lord;

Варнава был добрым человеком, полным Духа Святого и веры, и благодаря ему множество людей пришло к Господу.
 
for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And considerable numbers were brought to the Lord.

Затем Варнава пошел в Тарс, чтобы разыскать там Савла.
 
And he left for Tarsus to look for Saul;

И когда он нашел его, он привел его в Aнтиохию. Целый год они оставались в антиохийской церкви и учили множество народа. Именно в Aнтиохии учеников стали впервые называть христианами.
 
and when he had found him, he brought him to Antioch. And for an entire year they met with the church and taught considerable numbers; and the disciples were first called Christians in Antioch.

В это время из Иерусалима в Aнтиохию пришли несколько пророков.
 
Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

Один из них, по имени Aгав, встал и Духом предсказал, что по всей земле будет страшный голод, что и случилось во время правления Клавдия.
 
One of them named Agabus stood up and began to indicate by the Spirit that there would certainly be a great famine all over the world. And this took place in the reign of Claudius.

Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям.
 
And in the proportion that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the relief of the brethren living in Judea.

Так они и сделали, послав Варнаву и Савла доставить собранные дары в Иерусалим и вручить их старейшинам.
 
And this they did, sending it in charge of Barnabas and Saul to the elders.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.